Ucak перевод на русский
4,702 параллельный перевод
Uçak kazasından önce.
Перед авиакатастрофой.
Ve uçak kazasının olduğu yer...
И место той авиакатастрофы...
Uzun, uçak pilotu gibi giyinmiş yakışıklı bir centilmen?
Высокий, красивый джентльмен, одеты как пилот самолёта?
Bu yüzden ortağım ülkeden güvenli bir şekilde çıkabilmen için bir uçak ayarlıyor.
Именно поэтому мой партнёр фрахтует самолёт чтобы вы безопасно улетели из страны.
- Uçak yok değil mi?
- Самолёта нет, так? Есть.
Jet uçak yakıtı.
Это топливо для реактивных самолетов.
Umarım Nicolas ayrılığı iyi karşılar. Çünkü hayalimde ona söylediğimde hayır'ı yanıt olarak kabul etmiyordu. Bana uçak aldı ve ben de Jennifer Lawrence'ı eve gönderdim.
Надеюсь, Николя спокойно воспримет мой разрыв с ним, ведь в моих мечтах, когда я ему об этом сказала, он не слушал никаких возражений, купил мне самолёт, и я подбросила Дженнифер Лоуренс до дома.
- Çok fazla. Size söyledim, bu işi başarmanın tek yolu özel uçak kiralamak.
Говорю вам, чартерный рейс - единственный выход.
- Uçak için harcadım.
На самолет, ясно?
Senin taşınabilir bilgisayar yaptığını bilsem bile IBM'in uçak gemisi projesinin seyrini sırf sana zarar vermemek için değiştirebileceğimi mi sandın?
Даже если бы я знал, что вы делаете портативный ПК, то думаешь, я смог бы изменить курс такого авианосца, как IBM? Заставил бы разработать ПК, лишь чтобы тебе насолить?
- Bu uçak ve parti masrafından daha büyük.
Это посерьёзнее затрат на перелёты и вечеринки.
Tammy 2, bir keresinde uçak biletinden indirim alabilmek için bir adli tabibi ayartıp beni ölü ilan ettirmişti.
Тэмми Вторая однажды соблазнила коронера и заставила его официально признать меня мёртвым, чтобы получить скидку на билет на самолёт.
Uçak 30 dakikaya kalkıyor.
Вылет через 30 минут.
Saraybosna'ya. JFK hava alanından 12 saat içinde kalkacak bir uçak var. -...
Сараево - рейс вылетает из аэропорта Джона Кенеди через 12 часов с остановкой в Мюнхене.
Uçak kapısı mı açtın?
Да, ты что, открыла дверь самолета?
- Uçak mı istemiştin?
Ты просила самолет?
- Evet, efendim uçak istemiştim.
Да, сэр, я действительно просила самолёт.
O uçak düştükten sonra, Trevor onu içeri almadı.
И после того крушения,
Ofise dönüyorum. Müşterilerinle dolu bir uçak mı düşmüş?
Что, разбился полный самолёт клиентов?
Beyler, hava trafiği yaklaşan küçük bir uçak bildirdi.
Ребята, авиадиспетчерская служба сообщает о приближении небольшого самолета.
Bu bir uçak kaçırma.
Это же... это эвакуация самолетом.
Tabii ya, caddeleri boşaltması için Redmund'a para verdiler böylece uçak indirip Lawrence Turner kaçıracaklar.
Точно. Они заплатили Рэдмонду, чтобы он расчистил улицы, а они смогли посадить самолет и забрать Лоуренса Тернера.
Steve, uçak harekete geçti.
Стив, самолет начал движение.
O insanların düşen uçak videosu.
Живой пример крушения всех надежд.
Baktım, Minneapolis'ten saat 23'te bir uçak var.
Я проверил, и есть вылет в 11 : 00 из Миннеаполиса.
Kadının cebinde uçak biletleri varmış.
Похоже что у жены, в кармане, были билеты на самолет
Uzaktan kumandalı uçak mı üretiyorsunuz?
Вы изготавливаете беспилотники?
Yetişmen gereken bir uçak var. Tamam.
Опоздаем на самолёт.
Uçak gemisine giden kuzey uçuş yolları... -... Finlandiya sınırı boyuncaymış.
Их схема полета шла на север и была аккурат вдоль Финляндской границы.
İstatiksel olarak, bir uçak kazasından daha fazla.
По статистике, намного выше, чем при крушении самолета.
Uçak onlarla doluydu.
Их было полно в самолете.
Uçak için park alanım falan var.
У меня есть парковочное место.
Buraya geldiğiniz uçak... çalışır durumda mı?
Самолёт, на котором ты прилетел в рабочем состоянии?
Akabinde uçak kalkıyor.
Вскоре после этого самолет взлетел.
Hep metrolar, tüneller ve uçak yemekleri oldu.
Все эти трубы, туннели и еда в самолете.
İkiniz sonra bir oda tutabilirsiniz ama şimdi yakalamamız gereken bir uçak var.
Потом вы сможете остаться в номере наедине, а пока нам нужно успеть на самолёт.
Uçak dikey stilde alçak uçuyordu muhtemelen.
Самолет должно быть был в вертикальной полетной конфигурации и летел низко.
Uçak kazazedeleri ile ilgisi olan herkesi karantinaya almamız gerek.
Нам нужно запереть любого, кто связан с происшествием на самолёте.
Önce şu uçak olayı sonra cep telefonları çalışmadı.
Этот самолёт, да ещё сотовые не пашут.
- Güzel uçak Frankie.
Классный у тебя самолет, Фрэнки.
Agabeyim bir uçak mekanikeri.
. Мой брат - авиаинженер.
77 sefer sayılı uçak Pentagon'a saldırdığında sen neredeydin?
Где был ты, когда борт 77 атаковал Пентагон?
Duyduğuma göre... New York'a fazladan bir uçak biletin varmış.
Я слышала у тебя есть лишний билет в Нью-Йорк.
Emma ve ben aylar önce ayırtmıştık ama o uçmak için biraz fazla hamile ve... Koç Beiste de iki kişilik yer kapladığı için uçak firmasının ona izin vermediğini söyledi.
Мы с Эммой заказали их несколько месяцев назад, но сейчас у нее слишком большой срок чтобы летать, а тренер Бист сказала, что авиакомпания не пустит ее в самолет, потому что она занимает два места.
Bu akşam kalkacak başka uçak yok.
Сегодня рейсы отменены.
Geçirdiğimiz bir yıl sayesinde üstlerimiz daha büyük bir uçak alabilir.
Может после такого года, начальство даст нам самолёт побольше.
Alplere birinci sınıf bir uçak bileti al ve bundan sonra ne istediğini anlamak için kendine zaman tanı.
Просто насладись полетом первым классом в Альпы и потрать время на то, чтобы понять, чем ты хочешь заниматься дальше.
Weiss'e başka bir uçak için bilet almasını söyledim.
Я попросил Вайса заказать тебе другой билет.
Evet. Uçak, tren ve otomobillerden.
Да, самолёты, поезда, автомобили.
Şu anda senin yeteneklerine 7. laboratuvarda "lityum uçak projesi" için ihtiyacımız var.
Сейчас твои навыки нужны в лаборатории № 7, в литиевом воздушном проекте.
421 sefer sayılı uçak için son çağrı.
Заканчивается посадка на рейс 421.