Ukala перевод на русский
700 параллельный перевод
Sessiz ol ukala şey!
Молчать, трусливая плакса!
- Siz- - Siz ve sizin ukala fikirleriniz.
- Вы с вашими современными идеями!
- Seni ukala şey.
- Пытаешься острить?
Salon sahipleri neden böyle ukala olurlar?
Почему хозяин такой высокомерный?
Eğer bu kadar ukala olmasaydın çoktan senin kim olduğunu anlamış olurdum.
Если бы вы не были такой спесивой, я бы давно узнал, кто вы такая.
Bırak bu ukala çok bilmiş ve asil konuşmaları, tamam mı?
Давай ты не будешь произносить красивые речи, бросаться словами.
Ukala gazeteciler, kimi kandırdıklarını sanıyor bunlar?
Газетчики, аналитики - что за чушь они понаписали?
Sizin gibi ukala dümbeleklerine göre bir iş değil bu.
- Нет. Ее тут нет.
Ukala herif.
Нахал.
Ben de yüreğimde ukala olduğunu hissediyorum. Ama öyle biri değilsin.
Зато мое сердце подсказывает, что ты напыщенный индюк.
O şık giysilerin ve ukala konuşmaların seni beyefendi yapmaz.
Твое пижонство и умная болтовня не делают тебя джентльменом.
Yalnızca söylenmesi bile büyülemeye yetiyor Yüksek sesle söylerseniz ukala gibi görünürsünüz
Если я словцом подобным с кем-то переброшусь, в ситуации любой не опростоволошусь.
Adam aynasız diil, kör olası bi ukala.
Он не шпик, он ученый зануда!
Ukala.
О, это важная шишка.
Bak, ukala dümbeleği.
Смотри! Смотри сюда, умник :
O zaman Washington'a kadar olsun, ukala.
В таком случае, умник, в Вашингтон, округ Колумбия.
Tamam, ukala dümbeleği.
Хорошо, умник.
Ukala.
Танцовщица.
Ukala herif.
Вот умник.
Bahse girerim bunu bilemezsin, ukala herif!
Вот этого, спорим, ты не знаешь, умник?
Nereye gitmek istiyorsun, ukala herif?
- Ну, куда лететь, умник?
O zaman ben arkaya oturacağım ve sen de o koca kafanı aşağıya indireceksin ukala herif!
- Нет! Тогда я должен сидеть сзади, а ты опустить голову! чёртов умник!
Hatta tipini bile hayal etmiştim. Şişman, son derece ukala, gözleri çakmak çakmak.
Я представлял себе его одутловатое порочное лицо...
- Hareketlerine dikkat et ukala.
- Смотри под ноги, умник. - Херня!
Oğlunuz utanmaz, kaprisli ve, ukala bir çocuk!
Ваш сын - беспринципный, самонадеянный сопляк!
Ha şunu bileydin ukala!
Да, ты прав, умник!
Ukala herif!
Вот жлоб!
Bu Holmes denen çocuk fazla ukala, kendine fazla güveniyor.
Нет, этот Холмс не по годам умён и слишком уж эгоистичен.
O ukala bazen haklı çıkıyor.
Всезнайка, который временами прав.
Bizimle takıIırsan, sen de beyinsiz ukala dümbeleğinin teki olursun.
Останешься с нами и будешь очередным лузером с дерьмом на месте мозгов.
Ukala seni.
Очень умно!
Çok değişmişsin ama içindeki ukala adamı öldürememişler.
Хоть тьi и изменился, но мозги они тебе не вьiшибли.
Amerikan kurumu, ukala, hassas, kalbi kırık liberaller...
Вот яркий пример исключительно американского института :
Yani o kadar ukala bir herif ki.
У человека такое самомнение.
Tam bir ukala dümbeleği gibi konuştun.
Очень умное замечание.
Tanrım, ağzımı açıyorum herkes ukala kesiliyor.
Господи, стоит мне открыть рот, весь мир сразу становится очень умным.
Biliyorum bay ukala!
- Я знаю, мистер Мужлан.
Havayla zehri ayırmayı bilmeyen ukala dümbelekleri olmanın bedeli bu.
Вот что бывает когда становишься злобным ослом у кого не хватает ума отличить воздух от заразного
O ukala nerede?
Ты не в песочнице, дружище!
Dinle beni ukala piç. Biz burada o orospu çocuğunu yakalamak için varız.
Мы будем водить за нос этого мерзавца, пока он не попытается взлететь.
Kendini beğenmiş ukala.
Вы напыщенный осел.
Şimdi bir de kendini beğenmiş ukala tiplerle akraba olacağız.
"еперь мы породнимс € с претенциозными снобами. " олько этого нам не хватало.
- Sakın bana ne yapmam gerektiğini söyleme seni ukala pislik!
- Не указывай что мне делать ты, юное ничтожество!
Ukala şöför.
Самонадеянный черный шофер.
Haklı olabilirsin, Ukala.
Может ты и права, хитрюга.
Kendini beğenmiş. Bay Ukala Alim.
Фу ты, ну ты, мистер Богоподобный Гордец.
Ukala.
Умник.
Çatlak, kes ve ukala bir kiz.
- Заткнись!
Bir saattir seni bekliyorum. - Ukala yorumlarını istemem.
Я столько сидел, ждал тебя.
Amma ukala ve şımarık bir kız.
Какая стерва.
Seni ukala, artık pek de- -
Убей подонка!