Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ U ] / Unutamıyorum

Unutamıyorum перевод на русский

132 параллельный перевод
Unutamıyorum ki.
Я не могу забыть.
Senin neler çektiğini unutamıyorum.
Я не могу забыть, что сделал с тобой.
Gözlerini hiç unutamıyorum.
Я не могу забыть его глаза.
Belki de bu yüzden onu unutamıyorum.
Может быть, поэтому я и не могу его забыть.
- Unutamıyorum.
- Я не могу без тебя! - Мне очень жаль.
O resimler yüzünden nasıl derinden sarsıldığımı halen unutamıyorum.
До сих пор помню, как сильно они меня поразили.
# Ne kadar denesem Asla unutamıyorum
Я не могу тебя забыть
Ve Arnold yanımızdan geçerken, Louie'nin yüzünü onun Arnold'a dehşet içinde bakışını, asla unutamıyorum.
И когда Арнольд проходил мимо, я никогда не забуду... Я посмотрел на лицо Луи, он смотрел на Арнольда с трепетом.
Unutamıyorum!
Не могу!
Öyle dürüst, öyle iyi bir adama bir köpek gibi davranmalarını unutamıyorum.
Не могу забыть. Как они могли такого человека Такого порядочного, такого доброго, как собаку.
Bir türlü unutamıyorum.
Я не могу этого забыть.
Ama tek gün bile unutamıyorum!
Молиться Будде... и отрешиться от ненависти.
Zincirli oğlanın kollarındaki... o kızı unutamıyorum.
- Не переведено - - Не переведено -
Ne kadar güzel olduğunu unutamıyorum.
Я никогда не забуду того, что было прекрасно.
Ama beni ele verenin sen olduğunu unutamıyorum.
И я не могу забыть, что сдал меня именно ты.
Hayır, unutamıyorum.
Нет, не могу.
İşte bunu unutamıyorum.
Не могу прийти в себя.
oh, hadi tatlım, dağıtma kendini sadece zavallı dingo'ya neler olduğunu unutamıyorum. buna ne sebep olmuş olabilir?
Ну же, милочка, расслабься. Не могу забыть, что было с той бедной динго. Кто сделал такое?
Etsuko'nun söylediklerini unutamıyorum.
Я запомнила этот разговор с Этсуко.
Unutamıyorum!
Я этого не забыл.
Ve bunu unutamıyorum. Tamam mı?
И я просто не могу представить, как мне теперь жить, понимаете?
Aklıma girdi ve onu unutamıyorum!
- Это в моей голове и я не смогу забыть это!
Geçen gün elmalı turtadan almaman, bir türlü unutamıyorum.
На днях ты не попробовала яблочный пирог, для меня это неприемлимо.
Bunu unutamıyorum.
Я не могу это забыть.
Onu unutamıyorum.
И никак не могу его забыть.
- Ortadan kaybolduğu günü hiç unutamıyorum.
Никогда не забуду день, когда Филипп исчез.
O gece gözlerinin nasıl baktığını hala unutamıyorum.
Я до сих пор помню, какое лицо было у него в ту ночь.
Beni aldatmış olmanı hala unutamıyorum.
Я не могу забыть, что ты мне изменила.
Chon-Zhen tapınağında 60 yıl önce olan şey onu korumak için sırada sen varsın çok gençti o günü asla unutamıyorum parşömenin sihirli gücünü
Мой дядя говорил мне то что случилось 60 лет назад в запретном городе Ты стал хранителем он был очень молод мне не забыть тот день магическая сила свитка
... hiç unutamıyorum.
как мешок, подвешенный к потолку.
Evet ama unutamıyorum!
Я не могу.
Artık unutamıyorum gözlerindeki güzelliği.
Я никогда не забуду Твоих прекрасных глаз
Artık unutamıyorum gözlerindeki güzelliği.
Я никогда не забуду Твоих прекрасных глаз...
Onu unutamıyorum. Gülümsemesini, yürüyüşünü sigara içişini...
Я не могу забыть его, его улыбку, походку, манеру курить...
Seni unutamıyorum.
Тебя невозможно забыть.
- Unutamıyorum.
- Я не...
ve bu defa hikayenin kaderi, bizim ellerimizde, unutamıyorum, Shanti'nin çığlıkları,
И в это время, заканчивая эту историю, в наших руках, я не могу забыть крики Шанти,
O tadı unutamıyorum.
Я не могу забыть его вкус.
- # Seni unutamıyorum, yalnızım.
- Не понимаю своей боли,
Babamın yanımızda olup mutlu bir aile... olduğumuz günleri hala unutamıyorum.
Но на самом деле, я до сих пор не могу забыть времена, когда папа был с нами, и вся семья жила счастливо.
Sara'nın anlattığı şeyleri unutamıyorum ve daha fazla öğrenmek istiyorum.
Я не могу забыть то, что Сара рассказывала мне и я хочу узнать больше.
Ama onu unutamıyorum.
Для меня он вроде пирожного.
O duraksamanı unutamıyorum.
Я не могу забыть эту паузу.
Çünkü unutamıyorum.
Потому что я не могу забыть об этом.
Burayı unutamıyorum.
У меня остались неизгладимые воспоминания об этом месте.
Ben de sana diyorum ki, unutamıyorum.
Знаешь что? Я забыла.
Bir gün okuldaydım. Bir çocuk korkunç bir şey anlattı. Unutamıyorum.
Как-то в школе один мальчик рассказал историю, которая очень меня напугала.
Ölmeden hemen önce "Ayağım kaydı" demesini unutamıyorum.
Oдна из них - Доминик. То, как он сказал...
Onu unutamıyorum.
Просто не могу перестать о ней думать...
Unutabileceğimi sanıyordum ama unutamıyorum.
Ди я думал что забуду об этом но не могу
- Diane'in söylediklerini unutamıyorum.
- Не могу не думать о Диане.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]