Unutursun перевод на русский
214 параллельный перевод
Cennette yaşamaktan nefret ettim. Cennette aşkımıza izin verilmediği için dünyaya geri dönmenin bir yolunu bulup ona söyledim ama abim reddetti. Bu yüzden uzun süre karanlıkta kalırsan aslında ne istediğini unutursun.
Мне не нравилась жизнь на Небесах. но он отказался. что искали. ты сам превращаешься в монстра.
O şirin küçücük evi meraklı kapıcıyı o küçük tuhaf odayı nasıl unutursun?
Как ты мог забыть этот прелестный домик... и подозрительную консьержку... и старомодную комнатку?
- Unutursun bebek.
- Ты это переживешь, крошка.
Kendiniz olduğunuzu unutursun.
Ты забываешь, кем ты была...
Eddie, akıllı biriysen bizi gördüğünü unutursun.
Эдди. Будь умницей. Забудь о нас.
Yakında onu unutursun.
Скоро ты о ней забудешь.
Hatta lagün üzerindeki Alize'yi de unutursun.
Даже с... множеством пассатов, над лагунами.
"O zamana kadar beni unutursun..."
" Ты забудешь обо мне задолго до того...
Ya beni istediğim yere götürürsün ya da beni sonsuza dek unutursun!
Да что я забыла дома? Или ты отвезешь меня туда, куда я хочу, или можешь забыть дорогу ко мне.
" Dünyayı unutursun.
Он получит их в раз без труда.
Bir haftada unutursun onu.
Ты забудешь о нем через неделю.
- Nasıl unutursun? !
- Бедная Катарина!
Doğum günümü unutursun ha!
Ты забыла, когда мой день рождения? !
Yerken veya uyurken çözemediğin dertlerini unutursun.
Пока ешь и спишь не волнуешься о тех вещах, которые не можешь поправить.
Daima unutursun derler. Fakat gülümsemeler ve gözyaşları yıllar boyunca en güçIü duygularımı tersine çevirdiler.
Они говорят, что ты можешь всегда забыть, но улыбки и слезы... сквозь года... всё ещё затрагивают струны моей души.
Sen unutursun.
Ты-то уже забыл.
Bu akşam sinemaya gidersek belki sorunlarını bir süre unutursun diye düşündüm.
Так я подумала, если мы сходим сегодня в кино, ты сможешь забыть о своих проблемах.
Eve dönerken unutursun, geçer.
В самолете это пройдет.
Böyle bir düğmeyi nasıl unutursun, anlamıyorum.
Не понимаю, как ты могла пропустить эту пуговицу.
İnan bana onu 1 ayda unutursun.
Поверь мне, через месяц ты о нем забудешь.
Nasıl olurda ütüyü kapatmayı unutursun?
Некоторые из этих выкриков были неприятные.
Bir, iki hafta sonra da unutursun.
Но буквально через неделю всё это пройдёт.
Arabanın anahtarlarını, nasıl içerisinde unutursun?
Как ты запер свои ключи в машине?
Bu mektubu o zaman unutursun ve bizi ziyaret edersin.
В этом случае просто забудь это письмо и приезжай навестить нас.
Okur, açlığını unutursun.
Почитаешь, забудешь о голоде.
İşime ve oğluma geri dönerim sen de beni unutursun, tamam mı?
Я вернусь к своей работе, сыну а ты сразу меня забудешь, так?
Bunu nasıl unutursun?
- Я забыл. - Как же ты мог забыть такое?
"5 duble Kanlı Meryem iç, sonrasında unutursun."
"Выпей пять Кровавых Мэри, и все забудешь."
Bak. Aşağı inip biraz eğlenelim her şeyi unutursun.
Ладно, давай спустимся вниз развлечёмся и ты обо всем забудешь.
Yattığın birini nasıl unutursun?
- Как можно забыть того, с кем ты спала?
Bilirsin, hep bir tane olduğunu unutursun.
Знаешь, про которую ты не вспоминаешь совсем.
Aşağı inip biraz eğlenelim her şeyi unutursun.
Слушай. Пойдем вниз развлечемся, и ты совершенно про них забудешь.
Unutursun. Devam et.
Скоро ты забудешь об этом и будешь жить дальше.
Sana yaptığını nasıl unutursun?
А как ты смогла забыть то, что он с тобой делал?
Beni nasıl unutursun?
Как ты мог забыть меня?
Burada kalırsam büyük olasılıkla beni unutursun.
Даже если я останусь здесь, ты, наверное, просто забудешь про меня.
Nasıldır bilirsin. Zaman geçtikte yüzleri ve isimleri unutursun...
Знаете, как это... проходит время, забываются лица, имена.
Bir kaç haftadan sonra, benim hakkında her şeyi unutursun.
Я уверена, после пары недель, ты обо мне и не вспомнишь.
Sen unutursun diye bunu yazdım.
Ну, я записала, если ты забудешь.
Stifler, belki biraz şeyini unutursun ve bir dakikalığına yararlı olursun.
Стифлер, ты можешь забыть про свой член хоть на секунду и постараться быть действительно полезным.
Nasıl olur da kapanış şarkısını unutursun?
Тогда как же ты мог забыть последнюю песню?
Nasılsa bıyıklı olduğunu unutursun.
Ты забудешь, что у тебя были усы.
Böyle birşeyi nasıl unutursun?
Как ты могла забыть про него?
Gidersen beni unutursun.
Если ты пойдёшь, всё кончено.
Ya kendine bir öğretmenin tarafından onaylanmış bir proje bulursun ya da bir dahaki sömestire burs almayı unutursun.
Так что, или ты найдешь себе одобренный проект под надзором профессора... или в следующем семестре ты учиться не будешь. Это понятно? Стойте, стойте.
İlk yaz sonunda Washington ve Atlanta'yı unutursun.
Ты забудешь Вашингтон и Атланту за одно лето. Здесь нет влажности.
Evlilik yıldönümümüzü nasıl unutursun?
Как ты мог забыть про годовщину?
İnşallah yakında unutursun.
Надеюсь, вы это переживете.
- Nasıl unutursun?
Какой позор!
Unutursun, bebek.
- Короткая у тебя память!
Bu işlerin nasıl olduğunu bilirsin, havaalanında bir bavulunu unutursun...
Да ведь сама знаешь, как это бывает :