Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ U ] / Uyandım

Uyandım перевод на русский

3,904 параллельный перевод
Pazardaydım sonra bir an ormanda uyandım.
Где тебя носило?
Arafta hergün seni kurtarabileceğimin kanıtı yokken uyandım.
Каждый день в чистилище, я просыпалась без единого доказательства, что могу спасти тебя.
5 sene boyunca her gün oğlunu kaybetmiş bir anne olarak uyandım.
Я просыпалась каждый день на протяжении пяти лет матерью, которая потеряла своего сына.
Yeni uyandım.
Только проснулся.
Uykumdan sadece şunu bilerek uyandım balık tutmaya gidebileyim diye kurtarılmadım.
Проснулся я от "сна" Мои зная только одну вещь Не сохранялись на рыбалку.
Erken uyandım ki beraber yaşamaya katlanabileceğim bir şeyler var mı göreyim diye.
Я встала пораньше, чтобы понять, что из твоей мебели можно оставить.
Neredeydin? Bir an pazar yerindeydim, sonra bir anda ormanda uyandım.
– Только что я была на рынке, а в следующую секунду проснулась в лесу.
Ertesi sabah uyandım.
На следующее утро, как бы сказать... я проснулась.
Uyudum, sonra uyandım ve bir buçuk saat sonra sildim.
Я уснула, а потом проснулась и удалила твит спустя полчаса.
Son birkaç gün içinde bir lanetten kurtulduk, tamamıyla yeni bir krallıkta uyandık ve son bir yılda yaşadıklarımızı unuttuk.
Что ж, за последние несколько дней мы пережили проклятие, очнулись в совершенно новом мире и забыли целый год нашей жизни.
Sessiz olalım da Monica'yı uyandırmayalım.
Давай говорить потише, чтобы не разбудить Монику?
Uyandırmadım seni, değil mi?
Я не разбудила тебя, нет?
- Sende merak mı uyandırıyorum?
Для вас я в диковину?
Başkaları anlayamaz. Uyandığımda, insanlarım...
Другие не понимают.
Sonra uyandığımda, kendimi kurbanımın yanında buluyorum.
Затем я просыпаюсь, стоя над своей жертвой.
Uyandırdım.
Я будил.
Tatil bile yapamıyorum çünkü sürekli peşimdesin ayakkabılarımı fırçalıyorsun, şarkı söyleyerek uyandırıyorsun çim biçme makinasıyla beni öldürmeye çalışıyorsun.
Но как только я думаю, что в отпуске неплохо, ты... чистишь мне ботинки, поешь колыбельную, или пытаешься прикончить газонокосилкой.
Belki istediğimi alırım senin içinde bir şey uyandırırım.
Ты здесь, потому что нам суждено было встретиться. Вы Провидец? Я Томас Нэш.
Onları uyandıralım.
Откроем им глаза.
Uyandığın zaman yanında olacağım.
Я буду здесь, когда ты очнёшься.
Uyandığımda bir arabanın bagajındaydım. Cebimde de bir intihar mektubu vardı.
Я очнулся в багажнике машины, с предсмертной запиской в кармане.
- Yargıç Mavis'i uyandırayım.
- Я разбужу судью Мэвис.
- Çocukları ben mi uyandırdım?
— Я разбудил детей?
Makine ötmeye başladığında onu bir türlü uyandıramadım.
Я не могла ее разбудить, когда прибор начал пищать.
Üzgünüm seni uyandırdım.
Прости, я разбудила тебя.
Binbaşı, küfür ne olursa olsun bende nefret uyandırır ve sıkıntıda olan bir bayanı duyunca direk o bayanın savunmasına bakarım.
Майор, оскорбление любого рода вызывают у меня отвращение, и когда я услышал, что дама попала в беду, я бросился ее защищать.
Sanırım. İkisi de canavar olarak öldü. İnsan olarak uyandı.
Оба умерли как монстры, но воскресли людьми.
- Dün gece onu yatağa attım uyandığımda gözleri çıkarılmış bir şekilde buldum.
– Как? – Я приютил её прошлой ночью, а когда проснулся, нашёл её мёртвой с вырезанными глазами.
Sanırım onun içindeki insani bir şeyleri uyandırdın.
Думаю это затронуло в ней что-то человеческое.
Sabah uyandığımda, akşam yatarken sürekli düşündüğüm tek şey Amerikalıları korkudan nasıl koruyacağım.
Для меня, моя первая мысль утром, и моя последняя мысль перед сном была — как я могу защитить американцев от страха.
Sonra tek hatırladığım bir kulübede uyandığım ve her tarafım bağlıydı.
Следующее, что я помню, я проснулась... в сарае, и я.. я была связана.
İnterpollü arkadaşımla yaptığımız dümen kazara federalleri uyandırdı mı dersin?
Неужели мою уловку с другом из интерпола обнаружили агенты ФБР. Твоя уловка с Интерполом?
Ama bence sabah uyandığımızda herşey bıraktığım gibi olacak.
Но я думаю, что, когда мы проснёмся утром, всё будет именно так, как я оставила.
Uyandırdım mı yoksa?
Ой, я тебя разбудила?
Bir kıza yardım edersen getir götür oğlanı izlenimi uyandırırsın.
Помощь девушке с переездом, делает из тебя коврик для ног, понимаешь о чем я?
Uyandı mı?
Он уже очнулся? Без понятия.
Bunu yapmama yardımı olur diye düşündüm. Uyandığımda...
Я думала, вино поможет мне пройти через это, но когда я проснулась...
- Evet. yargıcı uyandırdım.
- Да, я разбудил судью.
Bunun için uyandırmadım.
Я не поэтому тебя разбудил ( а )
Belki istediğimi alırım senin içinde bir şey uyandırırım.
Может быть я просто возьму все, что я хочу... пробужу что-нибудь внутри тебя.
Bir baktım ki, birkaç polis beni parktaki bankta uyandırıyor.
Следующее, что помню, как пара копов будят меня на скамейке.
Uyandığında onu arayacağımı söyleyin.
Когда он проснется, передайте ему, что я позвоню.
Derin bir uykuya dalmasına neden olur ve sadece benim tasarladığım bir panzehir onu uyandırabilir.
Глубокий сон, который я могу прервать с антидотом собственного приготовления
Bütün suçlamalar mı sende böyle hırs uyandırıyor?
Все ли обвинения так волнуют тебя?
Uyandın mı?
Ты проснулся?
- Çünkü yarın seni ben uyandıracağım.
Потому что завтра я одержу побед в поединке. Обещаешь?
Uyandırma yöntemine başlayın ve M.R. isteyin.
Начните согревание и закажите МРТ.
Uyandığında teşhisimi yaparım.
Он очнется, я поставлю диагноз.
Sabahları uyandığımda görmek istediğim ilk kişi olduğunu söylerdim. Yatağa gittiğimde konuşmak istediğim son kişi olduğunu. Sonra bu lafı "Harry, Sally'yle Tanışınca" filminden arakladığımı itiraf ederdim.
А потом бы я сказал ей, что она первая, кого я хочу видеть, когда просыпаюсь утром, и именно с ней хочу поговорить перед сном, а потом бы я признался, что стырил это из "Когда Гарри встретил Салли"
İkimiz de uyandığımıza göre... Sassen Otelindeki süit ziyan olmasın.
Слушай, раз мы оба не спим, мне бы не хотелось, чтобы номер был снят впустую.
Sebepsiz havlamalarımla gündüz uykusundan kimi uyandıracağım ben?
Кого же мне тогда будить своими беспричинным лаем?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]