Uyarısı перевод на русский
1,035 параллельный перевод
Kötüler harekete geçebilmek için bir katalizör bulacaklar uyarısı da var, ve çapulculuk için tüm galaksiye dağılacaklar.
Там говорится, что зло ожидает катализатора, который приведет его в движение и пошлет разбойничать по галактике.
İzinsiz Şahıs uyarısı
Нарушитель на борту. Нарушитель на борту.
Hepsi duyuların uyarısına tepki veriyorsa belki dikkatlerini dağıtabiliriz.
Если все они реагируют на стимуляцию чувств, мы сможем их отвлечь.
O öldü. - Melkot uyarısına dikkat etmedim.
Может быть, не был бы, если бы я не проигнорировал предупреждение.
Güvenlik uyarısını niye kaldırdın?
Я не понимаю, почему вы отменили тревогу.
Ölüm uyarısı, siyahlı motosikletçi Cremona'daki kuzenlerimden biriydi.
Предупреждение о смерти, мотоциклист в черном. Он был моим родственником из Кремоны.
İlk boşaltım uyarısı.
Первая фаза закончена.
Bu deney, ereksiyona yol açan oto erotik korteks uyarısını ölçecektir.
В этом эксперименте будет проведена стимуляция участка мозга, отвечающего за эрекцию.
Arkadaşımın uyarısını dikkate almak kolay değildi.
Не так уж легко было следовать совету моей подруги.
Tüm araçların dikkatine 14. bölgede şiddet uyarısı.
Внимание всем машинам! Разгул насилия в 14-м округе.
Bu bir acil eylem uyarısıdır.
Это уведомление о национальной тревоге.
Son iki dakika uyarısı.
Это двухминутное предупреждение.
Kod 2 uyarısı Şehir merkezindeki Nakatomi Plaza, 8-Lincoln-30 acil.
Проверьте код 2 в здании Накатоми, Сентури Сити. Диспетчеру 8, Линкольн-30.
Henüz ortada yoklar. Onlara 2 dakika daha verelim sonra Dalgıç Geri Dönüş Uyarısı yaparım.
Еще 2 минуты и я включаю сигнал отбоя.
Uyarının acısını hissetmedin mi?
Ты ощутила боль предупреждения?
Yang'lar uyarılmış olmalı.
Вы послали его предупредить племена. Янги были предупреждены.
Hava saldırısı uyarısı.
Оповещение о налёте.
Danışmanı uyarıda bulunmadan mı ışınlayacaksınız?
Он сказал спустить верховного советника вниз без предупреждения?
Yoksa biri benimle oyun mu oynuyor? Üzgünüm efendim ama söylediklerinizin hiçbirini duyamadım. Şu arkada şarkı söyleyenleri susmaları için kibarca uyarır mısın lütfen?
" звините, € ничего не слышу... — кажите им, чтоб перестали петь!
O halde, güvenlik tedbirleri uyarınca kadın işçiler gibi sen de başlık takmalısın.
— Сдрыстни! Тогда, в соответствии с мерами безопасности на женском производстве, ты должен носить чепчик.
Ya işler bozulursa, hiç uyarı da bulunmaz mısınız?
- Вы всегда так... без предупреждений?
Kasa ile kasa odasının kapısı iki dakikadan fazla açık kalınca, tüm kapılar kilitlenir ve polise uyarı gider.
Если дверь сейфа и дверь хранилища остаются открытыми одновременно больше двух минут, система блокирует все двери магазина и посылает сигнал в полицию.
Uyarıyla kurtarırsan şanslısın.
Хорошо, если только выговором отделаешься.
Her toplumda erotik uyarıya adanmış ayrıntılı bir alt kültür vardı.
В каждой культуре есть сложная структура, посвященная эротической стимуляции.
Yaratık üzerinde May'in araştırmalarının parçası olarak, yine erotik uyarı ile ereksiyon arasındaki bağlantıyı bulmaya çalışıyoruz.
В рамках исследования этого существа, проводимого Мэй, мы стараемся вновь отыскать связь между эротической стимуляцией и эрекцией.
Kuyruk halatı, halat yuvası, M-1, kerpeten numune şişeleri, işaret kalemi, uyarı ışıkları ısı ölçer, zıpkın, hafif makineli...
Канаты, блоки, лебёдка, запасные крюки. Пробирки, красители, фонарь, надувной круг, градусник, гарпуны...
Bütün kızlar bodruma geldiğinde, kahramanımız son derece uyarılmış halde, bir kere bile boşalmadan hepsini becerir.
После того как все девочки попадают в подвал, наш герой... сильно возбужденый, потому что трахнув многих он не разу ни кончил.
# İlk iki mahkeme celbine icabet etmeyen davalı... #... 28 Ağustos 1586 tarihli karar uyarınca para cezasına çarptırılmıştı üçüncü kez olmak üzere : Geertje Dirx, bir çiftçiden dul, Amsterdam'ın ünlü sanatçısı Rembrandt van Rijn'a karşı davacıdır.
В связи с отсутствием ответчика в первый и во второй раз и согласно Указу от 28 августа, дело Хирти Диркс, вдовы, против Рембрандта ван Рейна, знаменитого художника, в третий раз будет рассматриваться в его отсутствие.
Filodaki tüm gemileri belirsiz sayıda olası Cylon saldırısı için uyarın.
еидопоиеисте ока та пкоиа оти епеяветаи епихесг апо ацмысто аяихло йукымым.
Tüm istasyonları uyarıp, hava aracının kalkışını engelleyin.
еидопоигсте окоус тоус стахлоус йаи та амаваитистийа сйажг.
Güneş uyarıldıktan sonra atmosferimize doğru ultraviyole ışınları akıtmıştır.
Когда зажглось Солнце, его ультрафиолетовый свет пролился в нашу атмосферу.
Millennium Falcon ışık hızıyla gittiyse şu anda galaksinin diğer tarafındadır. Bütün birlikleri uyarın.
Рассчитать все возможные пункты назначения согласно их последней траектории.
Houston'a inişe geçiyoruz, kemer takmak için uyarı ışığını izleyiniz, ve terminale ulaşana dek sigara içmeyiniz.
Подготовка к посадке в Хьюстоне. Проверьте пристегнуты ли ремни безопасности, и не курите пока мы не будем в терминале.
Henüz hiçbirini yayımlamamış olduğum için, sizi uyarıyorum, huysuz bir ruh halindeyim!
Правда, так как ни один из них до сих пор не опубликован, предупреждаю : я в плохом расположении духа!
Bir sonraki sefer uyarı aldın, bu defa bir komiser yardımcısı seni azarladı.
В следующий раз на тебя уже орёт сержант, и делает предупреждение.
Ben de sizin gibi olayı toparlamaya bir netice çıkarmaya çalışıyorum ama önsezilerim bana sanki bir şeyler kaçırdınız diye uyarıyor.
Я пытался построить версию, так же как и Вы пытался понять все это, и у меня осталось подозрение, что чего-то не хватает.
Belki bu olaylar esnasında sonradan olacaklara dair bir uyarı olmayışındandı.
Кажется, ничего не предвещало того, что случилось потом.
Burada uyarı ışığı yanıyor.
У нас загорелось предупреждение.
Aslında, zaten... oldukça uyarılmış hissediyorum. Evet. Hissettiklerin benim hormonlarım.
Это у меня звенит в ушах.
Bunun yanısıra üç AWACS erken uyarı uçağı da...
... вместе с тремя самолетами с системами раннего обнаружения и наведения.
"Bu zaman zarfında, azaltılmış dış uyarıcılar grup davranışlarına yönelik sorunlar yaratabilir."
"В это время недостаток внешних стимулов может вызвать проблемное поведение в группе."
Diğerlerine yetişmeye çalış. Kıyıya ulaş ve köyü uyar.
Ты должен догнать остальных и дойти до берега.
Burnu üzerinden bir uyarı atışı yapın.
Сделайте предварительный выстрел.
Dur bakalım, uyarıyı oku. "Binmek için en az bu kadar büyük olmalısınız".
Что тут написано? - Чтобы тут прокатиться нужно быть такого роста не ниже.
Ringin dışına çıkmamanız için sizi uyarıyorum.
Предупреждение за выход с ковра.
Göğüs uçlarının bluzuna temas ederek dikleştiğini ve uyarılmış halde tam arkamda olduğunu gözümde canlandırdım.
Я представлял, как ее соски трутся о блузку, и, возбужденные, смотрят на мою шею.
Jacques çalışıyorsa orada olacaktır. Sana uyarı bakışı atar ve toz olurum.
Хорошо, я подам вам условный сигнал и быстро уйду.
Uyarı yok, ışığın düğmesini kapatmak gibi.
"Без предупреждения, будто свет погас, так же быстро..." "Что-то должно вернуть меня к жизни :"
- Bir uyarı atışı yapalım.
Прямо по курсу один-восемь-ноль.
Dostça bir uyarı : hız sınırını aştın, Claire.
Клер, ты не должна превышать скорость.
Ondan özgürlüğünü alıyorsunuz. Mutlu ve uyarılmış biri oluyor.
Ты лишаешь его свободы..... и он становится счастливым, восхищенным, сексуально возбужденным.