Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ U ] / Uygulama

Uygulama перевод на русский

817 параллельный перевод
Teoriyi uygulama safhasına getiren benim.
Именно я развил теорию и перенес ее на практику.
Bu aptalca planı uygulama diyor bence. Şu anda yaşadığımız zorluğun sorumlusu olduğunuzu bilmiyor da ondan.
Возможно, он не знает, до какой степени вы являетесь причиной нашей нынешней проблемы.
Neden böyle bir uygulama yapıldı?
Для чего это сделано?
Teori ve uygulama arasındaki doğru bağlantıları bulabilmek adına Lenin'in iki resmiyle başlıyoruz.
Чтобы обнаружить правильную связь между теорией и практикой, мы начинаем с двух кадров Ленина, в скобках
Bu da tüm zorluklarımızı açıklamaktadır. Teori ve uygulama arasındaki çelişkiyi bile konuşmamızın sebebidir.
- Это объясняет все наши трудности вот причина, по которой мы даже раз-разговаривать не можем противоречие между те-теорией и пра-пра-практикой.
Bu daha çok bir yasa uygulama davası ki genellikle oldukça farklı olur.
Скорее это случай применения закона, чем что-либо другое.
Özerk bir gösteriyle karsilasan küresel uygulama, ayni zamanda... o gösteriyi içine alan gerçek bütünlüktür.
Общественная деятельность, перед которой разыгрывается не зависящий от неё спектакль, есть также и реальная целостность, которая содержит в себе спектакль.
Proletarya, ürettigi tarihsel zamani yasamayi talep ederek devrim planinin basit, unutulmaz özünü kesfeder ve önceden bos çikan bu plani her uygulama çabasi yeni bir tarihsel yasam için olasi bir hareket noktasini temsil eder.
В выдвигаемом ими требовании на проживание исторического времени пролетариат обнаруживает точную и неизменную суть своего революционного проекта, и всякая попытка воплощения этого проекта в жизнь, пускай все они до сих пор не увенчались успехом, напоминает о возможности начала новой исторической жизни.
Fakat mücadelede sekil alan bu tarihsel biçimler, tam da teoriyi geçerli kilmak için ihtiyaç duyulan uygulama alaniydi.
Однако подобные исторические формы, возникшие в борьбе, как раз и являются практической средой, которая придаёт теории истинность.
Stash, artık işleri uygulama zamanın geldi.
Хватит сидеть в мастерской, учись работать.
Bu mühendislik bu güne kadar dünyada örneği olmayan bir uygulama.
Это пока совершенно беспрецедентный для Земли инженерный проект.
Bu süreci genişleyen uzaya iliştirilmiş üç boyutlu bir uygulama ile canlandırabiliriz.
Мы можем вообразить этот процесс с помощью трехмерной сетки координат, прикрепленной к расширяющейся ткани пространства.
Cortez kumandasındaki İspanyollar şiddet uygulama karşısında herhangi bir kısıtlamanın altında değillerdi.
Испанцы под предводительством Кортеса не были скованы никакими приказами против насилия.
Dikkatsizlik ve yalnış uygulama ile suçlanmış. Gourson davası.
Речь идет о деле в Гурсоне.
Böylece bir insanın özgürlüklerini uygulama ölçüsü aynı hakları uygulamaya sahip toplumun başka bireylerinin güvenliğini tehlikeye atmayacak şekilde sınırlandırılır.
таким образом, осуществление естественных прав каждого человека ограничено лишь теми пределами, которые обеспечивают другим членам общества
Planlama mükemmeldi ancak uygulama yetersizdi.
План был безукоризненным, а вот исполнение - некомпетентным.
Tecavüz ve cinsel şiddet uygulama.
Изнасилование и отягчающих Сексуальные батареи.
Bu hafta tüm ülkede Yasaları Uygulama haftasını kutluyoruz.
В эти дни мы отмечаем "Неделю Сил Правопорядка" по-всей Нашей Стране... Так что...
Olağanüstü! Başkan tüm tavsiyelerimi uygulama sözü verdi.
Президент пообещал принять мои рекомендации к своему сведению...
Şiddet uygulama isteği bazen, zapt edilemez bir hal alıyor.
Иногда желание поступить плохо просто непреодолимо.
- Tamam. Tamam. Dördüncü bir şişe... ve uygulama eldiveni... birde Kansas'tan gelme kabı.
Ладно, я даю еще четвертую бутылку, рабочую перчатку формочку для желе по-канзасски за $ 29.95.
Bana göre suç oranını sıfıra düşüren bir uygulama bu, değil mi?
Они говорят : стройте больше тюрем! Но не здесь..
Bunun dünyamızda yüzyıllar önce yasaklanmış bir uygulama olduğunu öğrendim.
Исходя из того, что я только что узнал, подобная практика была запрещена и прекратилась столетия назад
Yeni bir uygulama.
Хорошо, Это новая процедура.
Uygulama hatası.
Невозможно выполнить.
Uygulama yanıt vermiyor.
Управление не действует.
"... uygulama.
Таков бизнес.
Hey, ben de uygulama yapmayan bir bakireyim.
А я непрактикующая девственница.
Hoşgörü ve anlayış hakkında konuşuyor ama sadece insanlara yönelik bu uygulama.
Вы рассуждаете о терпимости и понимании, но проявляете их только к людям, похожим на вас самих.
Bunun için İspanya'da genel bir uydulamamız... – Genel uygulama. – Genel uydulama...
Испания относится к Европейскому обществу... – К Европейскому сообществу...
Organ bağışı için genel bir uygulama var.
– К Европейскому обществу... – К Европейскому сообществу... – К Европейскому сообществу... и обязалась выполнять справедливое распределение органов.
Bir de "Uygulama" yerine "Uydulama" dediğimde kaçıp gitmeyi düşündüm.
Когда я перепутал общество и сообщество... Я хотел умереть...
Hem yargılama hem de verilen cezayı uygulama yetkisine sahip bir güç...
... наделённая властью казнить или миловать.
temel bilgileri bile bilmiyorsunuz... bir uygulama sirketi... tamamlama insasini bitirdikten sonra, tasinmak icin gerekli nakliye ve zaman ayarlamasini yönetir.
БНГБЕДЕМХЕЛ ЯРПНХРЕКЭМШУ НАЗЕЙРНБ. нРКХВМЮЪ ПЮАНРЮ!
ama nereden biliyordun uygulama ve insa sirketlerinin ne oldugunu?
уЕ яНМ!
Bu uygulama sivil bir uçak düşünülerek geliştirilmedi.
Аппарат для этого не предназначен.
Çok sıkı çalışma, çok sıkı uygulama ve bunların çok sıkı bileşimi ile olacak.
Я буду много работать, буду делать упражнения и есть много этого.
- Standart uygulama bu.
- Это стандартная процедура.
Bu uygulama, Basın Yasası'nın kötüye kullanılmayacağını kanıtladı
Это решение означает, что нельзя проституировать 1-ой поправкой.
Uygulama derslerinde dizi oyunculuğu dersi vereceğim.
Я преподаю Актёрство в Мыльных Операх на учебных курсах.
Bu sizin hukuk sisteminizde yaygın bir uygulama mıdır?
Это обычная практика в вашем законодательстве?
Tek istediğim, zamanı geldiğinde cezasını uygulama onurunu ben hürmetkar kulunuza vermeniz.
Всё, о чем я прошу, когда наступит момент - позволить мне, вашему покорному слуге, оказать честь привести наказание в исполнение.
Yazdıklarına sansür uygulama.
Не сдерживай их.
Bu herkes tarafından yapılan bir dini uygulama değil.
Конечно, этот религиозный обряд соблюдается далеко не всеми.
Uygulama tamamlandı.
Конец нанесения.
- Ama uygulama böyle.
- Но такова процедура.
Her zaman teorik yönü uygulama yönünden daha güçlüydü.
Она всегда была сильнее в теории, чем на практике.
Şimdi uygulama yapalım.
Давай потренируемся.
Rutin bir uygulama olmalı.
Если подозреваемый молод и иностранец.
bayan, uygulama sirketi nedir? insa grubu nedir peki?
Х ЯРПНХРЕКЭМШУ НАЗЕЙРНБ.
Seçici uygulama üzerinde düşünebiliriz.
Мы могли бы обсудить это избирательное правоприменение.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]