Uykucu перевод на русский
286 параллельный перевод
Huysuz, Utangaç ve Uykucu.
Ворчун, Скромняга, Соня...
Hey uykucu, uyan Gözünü ov, kalk yataktan
Динь-дон, ведьмы нет. Просыпайтесь, выбирайтесь.
- Uykucu biriyim.
- Я спать хочу.
Uykucu!
Соня!
Uykucu radyoda duymuş.
Соня услышал об этом по радио в машине.
- Günaydın. Uykucu.
- Доброе утро, соня.
Senin tek kusurun çok uykucu olman.
Ты слишком много спишь.
Hadi bakalım, uykucu!
Вставай, соня!
Günaydın uykucu.
Доброе утро, соня.
Uykucu kasabamız rekorlar kitabındaymış!
Мы в книге рекордов!
Hadi uykucu. Kalk.
Давай, соня, вставай!
Uykucu, atları ahıra götür.
Эй, сони, давайте лошадей в стойло.
15 numarada ise, 16. haftasını dolduran Peder Jack Hackett var... "Uykucu Bir Rahibim".
А 15 место недели занимает отец Джек Хаккет с песней I'm a Sleepy Priest.
Homurtudan Uykucu, Sümüklü ve Hekime. Mevkii aldık.
Сердитый вызывает Сонного, Чахлого и Дока.
Uykucu oldukça iş bitiricidir.
Вот это засоня отвертится от чего угодно.
- Günaydın uykucu.
- Доброе утро, соня.
Bu senin cezan olacak, seni açgözlü uykucu!
Это будет твоё наказание, эгоистичный соня
# Sen de görmelisin, uykucu.
И тебе тоже, соня,
# Uykucu, uykucu.
Соня, соня!
Güneş doğduğunda, eve, yatağıma döndükten sonra annem kafasını uzattı ve bana uyansana seni uykucu dedi.
Утром я вернулась домой, тихо легла. Мама заглянула ко мне и велела мне проснуться.
Uykucu Uykuoğlu'nun yanında oturuyordun.
Ты сидела рядом с Сонным Соней.
Uyan uykucu.
Просыпайся, соня.
Hapşırık, Utangaç, Uykucu,
Снизи, Бэшфэл, Слипи,
Niye BTK ya da Zalim Uykucu gibi geri döndüğünü bulmalıyız.
Нам нужно выяснить, почему он вернулся, как это сделали Деннис Рейдер или Угрюмый Спящий.
Michael : Hey, Uykucu.
Привет, соня.
SeIam uykucu.
Доброе утро, соня.
Merhaba uykucu.
Добрый день, соня.
Altında çatısının, uykucu yaprakların
Под покровом спящей листвы
Günaydın Bay Uykucu.
Доброе утро, мистер засоня.
Haydi, uykucu.
Поторапливайся, соня!
Günaydın, uykucu.
- Доброе утро, соня.
Huysuz musun, Uykucu mu ha?
Ты у нас кто, Ворчун или Засоня?
Tanrım bu şey tam bir uykucu!
Черт, этот корабль прямо как Сонная Башка!
Uykucu!
Сонная Башка!
Yapabilirsin Uykucu!
Удачи, Сонная Башка!
Günaydın, uykucu.
Доброе утро, соня.
Kalkma zamanı uykucu.
Проснись и пой, соня.
Günaydın uykucu. Tahmin et.
Доброе утро, соня.
Sadece bir uykucu.
Она просто соня.
Bay Uykucu.
ћистер — он €.
Sen Uykucu'sun.
- Соня.
Hey uykucu, uyan Gözünü ov, kalk yataktan
Динь-дон, ведьмы нет.
Dik dur, uykucu.
А ну, стой там, Нодди.
Uyan hadi, uykucu.
Цзя-Нин?
Başkan, uykucu bir kongre üyesi, cezaevi avukatı - insan sırada ne olduğunu merak ediyor!
Президент. Дремлющий конгрессмен. Защитник заключенных.
Haydi kalk artık uykucu.
Чэндлер Джеймс Суонсон 1967 - 2001 Вставай поживее, соня.
Uykucu kurdu bulduk.
У нас спящий ночью волк.
Hey, uykucu.
Эй, засоня.
Hey, uykucu.
Эй, засоня?
Kalksana uykucu.
Проснись, соня.
Hey, uykucu.
Эй, засоня...