Uçaga перевод на русский
2,354 параллельный перевод
Haydi şu jambon delisinden ve bira kardeşinden kurtulalım uçağa binip, plajda güzel bir gün geçirelim daha sonrada buraya dönüp saatte 8 dolar kazanırız. Kulağa eğlenceli geliyor.
Так что давай покинем в беде беконовых уродов и пивных братанов, заберемся в самолет, проведем один отличный день на пляже, а потом вернёмся назад И будем зарабатывать 8 $ в час.
Andrews Hava Üssü'nden askeri bir uçağa bineceğiz.
Нас переправят военным рейсом с авиабазы Эндрюс.
Seni bu işkenceden kurtarıp, uçağa tıkmanın zamanı geldi.
Оторвете его задницу от койки и посадите его в самолет.
Ve bir uçağa atladım.
Я запрыгнул в самолет.
Eşim ve ben bu uçağa binmek zorundayız.
Моей жене и мне абсолютно необходимо быть на этом самолете.
Angela'nın güvenliği için kimse Mary'nin uçağa binemediğini bilmemesi gerekiyor.
Ради безопасности Анджелы, мы не можем позволит кому-то знать что Мэри и алмазы не в самолете.
Yarım saat içinde o uçağa deposu dolu ve uçmaya hazır olarak ihtiyacımız var.
Нам нужен готовый, заправленный самолет, где-то через полчаса.
İyi haber, Mary'nin uçağa olmadığından hala haberleri yok.
Хорошая новость в том, что они до сих пор понятия не имеют о том, что Мэри нет в самолете.
Peki, federaller onu uçuş yasaklılar listesine koyduktan 10 saat sonra uçağa tek seferde kabul edildiği gerçeğini ne yapacağız?
Как насчёт факта, что он изначально сел в самолёт, будучи уже 10 часов как в чёрном списке?
5 dakika içinde uçağa gideceğiz.
Мы взлетим через 5 минут.
Uçağa hiç binmemiş.
Но на самолёт так и не попал.
Çek Havayollarından Brüksel'den Prag'a 637 sefer sayılı uçağa bilet alıyor.
Борт 637 "Чешских авиалиний" доставил его из Брюсселя в Прагу,
Sonrasında uçağa atlayıp doğruca Yemen'e geri dönecekler.
После этого они сядут в самолет и вернутся в Йемен.
Eğer yakalanırsan uçağa atlayıp buraya gelmen konusunda anlaşmıştık.
Мы же договорились, если тебя поймают, ты садишься в самолет и летишь домой.
Annie, hemen o uçağa bin.
Они ищут тебя.
Reykjavik'ten bu sabah uçağa binmiş.
Прилетела из Рейкьявика этим утром.
Bir uçağa bin hadi! "
Садись на самолет. "
Bir uçağa atlayıp beni görmeye gelecek kadar önemli bir şey olduğunu düşünen kendi annemi istiyorum.
Я хочу, чтобы моя собственная мать побеспокоилась обо мне, села на самолет и приехала к нам навестить меня.
Quinn uçağa atlayıp Oakland'a gitmiş.
Куинн пропала. Взяла билет на самолет до Окленда. - Что?
Uçağa yetişmemiz gerek.
Мы должны успеть на самолет.
- Hayır, uçağa bindi. Bindi. - Hayır.
Нет, она успела, успела.
İşte bu yüzden bugün saat 4'teki uçağa yer ayırttım.
Поэтому в 4 утра я улетаю отсюда.
- Bir uçağa ihtiyacı olabilir diye düşündüm.
У меня были подозрения, что ему понадобится перелёт.
Dulles'tan kalkan ilk uçağa atladım.
Прыгнул на первый же рейс из Даллеса.
- Eve dönüşteki uçağa kadar, Scott Scottsman'a söylediğim tek cümle,
- Пока мы не прилетели домой единствеными словами, которые я когда-либо говорила Скотту Скоттсмэну были
Senden benim olmayan bir bebeği uçağa sokup getirmeni istiyoruz.
Всё, что мы хотим, чтобы ты протащил тайком ребёнка... не моего... на самолёт.
Peki, iki saat sonra kalkan uçağa yer ayırttım. - Kimin kredi kartını yazalım?
Так, я заказал нам билеты на рейс через два часа, ну и на чью кредитку запишем?
Adam ol, altına pantolon giy, uçağa bin ve kadınının kendi hayatını mahvetmesine izin verme.
Отрасти яйца, надень штаны, сядь на самолёт, и помешай своей женщине испортить её жизнь.
Gemiye, uçağa veya trene binemeyiz.
Ни корабля, ни самолета, ни поезда.
Bu küçük uçağa bayıldım.
Мне нравиться этот маленький план.
Benim uçağa yetişmem lazım.
Мне нужно успеть на самолёт.
Uçağa yetişmem gerek.
Мне нужно в самолёт.
Uçağa yetişmeliyim.
Мне нужно в самолёт.
O uçağa binmemin tek sebebi sana kızmış olmamdı.
Я полетела только потому, что разозлилась на тебя.
Tutuklu, tekrar göz altına alınacak... ve 48 saat içinde memleketine giden bir uçağa yerleştirilecek.
Задержанный останется под стражей и будет сопровожден на самолет обратно в страну его происхождения в течение 48 часов.
Onu yerine koyup uçağa binmeme müsaade etmezsen Amerika'yla büyük bir diplomatik soruna sebep olacaksın.
Если вы не положите это назад и не позволите продолжить мой полёт, вы станете причиной серьёзного дипломатического конфликта с Соединенными Штатами.
Neden New York'a giden o uçağa binmediğimi merak ediyor.
Она интересуется, почему я не попала на самолет до Нью-Йорке.
Bir sonraki uçağa binecek.
( вздохи ) Она будет на следующем самолете.
Eğer Jen beni o uçağa bindirmeseydi...
Чувак, если Джен не доставит меня на самолет...
O uçağa bir şey olursa- - Sana yemin ediyorum, seni bulurum ve öldürürüm.
Если что-то случится с этим самолетом, я тебе обещаю, я тебя найду и убью, ладно?
Nathan, uçağa yetişmem gerek.
Нейтан, мне надо успеть на самолет.
Uçağa bindin ve benimle birlikte Colorado'ya geldin.
И ты сел на самолет и приехал в Колорадо со мной.
Uçağa binmeye hazır değilsen sorun değil.
Все нормально, если ты еще не готова летать.
O uçağa binmeyecek, değil mi?
Она не сможет сесть на самолет?
Uçağa yetişmem lazım. Hoşça kal.
Я должен успеть на самолет, так что пока.
Durup herkesin uçağa binmesini izledim ama ben kıpırdayamadım.
Я была там.. смотрела как люди заходят в самолет, но я.. не смогла сдвинуться с места.
Uçağa binemedim, tamam mı?
Я просто не смог сесть на самолет, понятно?
"Korktuğum için uçağa binmedim" diyorsun yani.
Ты сошел с самолета, потому что струсил?
Eğer o uçağa binersen bu yapacağın son şey olacak.
Если ты сядешь в этот самолет... Это будет последние, что ты сделаешь.
Öğlene doğru temiz bir pasaport hazırlamış olur. Uçağa atlar, eve dönersin.
Он сделает новый чистый паспорт сегодня к полудню... я посажу тебя в самолет, и ты вернешься домой.
"Joan sesli mesajını duyar duymaz beni Basra Körfezinden kalkan ilk uçağa bindirdi." cümlesinin hangi kısmını anlamadın?
Что именно из "Джоан посадила меня на первый же рейс из Ирака, как только услышала твое сообщение" тебе непонятно?