Uçuyoruz перевод на русский
186 параллельный перевод
Sabah İtalya'ya uçuyoruz.
Утром мы летим в Италию.
- Berlin'in üzerinde uçuyoruz.
Мы летим над Берлином.
Gördüğünüz gibi, bir adanın üzerinde uçuyoruz.
Как вы видите, мы пролетаем над островом.
onu iyi biliyorum, Kruşçev yoldaşım, görsel bir evhamdı, ve, tam tersi, aramızdaki uçurum daha büyük ve onarılamazdır. Evrende uçuyoruz ve zavallı milyar insanlar hala dünyaya bağlı duruyor, umutsuz sinekler gibi.
Я знаю, товарищ Хрущев, что это было обманом зрения, и, напротив, гигантской и непреодолимой является пропасть между нами, теми, кто летает в космос, и миллиардами простых смертных, прикованных к земле подобно отчаявшимся насекомым.
Kanat çırpıyor, süzülüyoruz Çabucak kaçıyor, uçuyoruz
Мы летим, плывем, взмываем ввысь, летим.
Yarın Hollywood'a uçuyoruz. "
Завтра же вылетаем в Голливуд. "
Neden böyle bir kalabalıkla uçuyoruz?
Ишь, как сбились в кучу.
- Uçuyoruz!
Летим!
Başka kimse yok. Havada uçuyoruz dostum.
А мы вышли из этого без единой царапины - ты и я.
Bizse 20 kilometre mesafedeyiz. Saatte 350 kilometre hızla uçuyoruz.
Mы в 20 км. Mы лeтaeм co cкopocтью 355 км в чac.
Uçuyoruz sanmıştım.
Но мы же летим.
Uçuyoruz.
Мы летим!
Hayır, efendim, bir kar fırtınasının içine doğru uçuyoruz.
Нет, сэр, мы попали в шторм.
Uçuyoruz.
Мы летим.
Biz burada uçuyoruz.
Мы тут несёмся.
3 aydır beraber uçuyoruz ve sizin hakkınızda hiç böyle düşünmedim.
За три месяца, что прошли с того дня... я вообще не думал.
35.000 feet yükseklikte uçuyoruz.
Мы на высоте 10. 000 метров.
Yarın Kahire'ye uçuyoruz.
Завтра мы вылетаем в Каир.
Havaya uçuyoruz, parçalanacağız!
А здесь мы должны взорваться!
Varsayalım ben, sen ve Kramer And Dağlarının üzerinden uçuyoruz.
Предположим я, ты и Креймер летим над Андами.
Neden And Dağlarının üzerinden uçuyoruz?
А почему мы летим над Андами?
Tamam, uçuyoruz!
Пуск!
Dikkat etsene uçuyoruz burada.
Побереги голову! Я тут пролетаю!
Dümen motorlarıyla uçuyoruz!
Рулевые форсунки сломаны!
Bu önemli. Eğer biri balayını sorarsa önce Paris'e uçuyoruz. Sonra Doğu Ekspresi'ne binip Venedik'e gidiyoruz. 2 hafta boyunca Cipriani'nin Palazetto Süiti'nde kalacağız.
- Найлс если кто-нибудь спросит про наш медовый месяц то мы полетели в Париж потом сели на Восточный экспресс до Венеции где провели 2 недели в номере "Мансарда Палазетто" отеля "Чиприани".
Uçuyoruz!
Мы летим!
Uçuyoruz!
- Мы летим!
Uçuyoruz.
Отрыв.
Şimdi uçuyoruz.
Концерт окончен.
Uçuyoruz.
Мы " re вращение.
Uçuyoruz!
Рок-н-рол!
- Hala uçuyoruz.
- Что ж, мы все еще летим
Cennetle yeryüzü arasında bir yerde uçuyoruz.
небом и землёй, затерянные среди звёзд...
Yine uçuyoruz!
Только не еще один туннель!
Kız ve erkek kardeşlerim, tanrılarımızla buluşmak için uçuyoruz.
Мы летим, братья и сёстры, мы летим навстречу богам.
- Koridorda uçuyoruz.
Мы мчим по коридору.
- Saat beşte uçuyoruz.
- Cейчac пять.
Şimdi her zaman olduğumuzdan daha kör uçuyoruz.
Мы теперь больше летаем вслепую, чем обычно.
Ben ile birlikte öğlen Boston'a uçuyoruz.
Мы с Веном улетаем в Востон.
Bir bakalım, bu bizi sık uçan miles puanlarına getiriyor. Uçuyoruz!
А теперь поймем, кому достанутся скидки на авиабилеты...
İkimiz de uçuyoruz sanki.
Мы оба так счастливы.
Şimdi rüzgarda uçuyoruz
1000 ) } ima kaze no naka { \ 1cH572708 } Now we're blowing in the wind
Dünya'nın sonunda doğan güneş bizi birleştiriyor Şimdi rüzgarda uçuyoruz
sekai no owari de umareta hikari bokura hitotsu ni { \ 1cH572708 } The light that was born at the world's end unites us ima kaze no naka { \ 1cH572708 } Now we're blowing in the wind
- Uçuyoruz!
- Мы летаем!
Uçuyoruz!
Уже там!
Uçuyoruz!
Эти прелести.
- Uçuyoruz!
Мы летим!
ay a ucuyoruz!
оНКЕР МЮ кСМС... вРН ЯКСВХКНЯЭ? кЧДХ РНКЭЙН ЦНБНПЪР Н кСМЕ, Ю ЛШ ДНЛВХЛЯЪ РСДЮ МЮ АЮИЙЕ!
- Uçuyoruz.
- Мы летаем.
Şimdi uçuyoruz.
- А?
Uçuyoruz!
Вот так!