Uğrayıp перевод на русский
1,034 параллельный перевод
Dönüşte uğrayıp bizi alırsın.
Заберёшь нас по пути назад.
Wilbur uğrayıp uğramayacağını bilmek istiyor.
Он напоминает, чтобы ты приехала.
Eğer uğrayıp bir bakar mısınız diye beni gönderdi, efendim.
Не могли бы вы зайти в пошивочную?
Tamam, uğrayıp bakacağım.
Ладно, посмотрю.
Eğer uğrayıp kitap seçme olanağınız yoksa, mektup yazarsanız yazar... ve kitap adını belirttiğiniz kitaplar size postalanacaktır.
"Если вы не найдет нужную книгу, обратитесь в основную библиотеку". "Укажите название книги, автора и краткое содержание, и она будет вам выслана".
Art, kesintilerle ilgili nihai raporu hala almadım... ben de bir uğrayıp sorunun ne olduğunu göreyim dedim.
Арт, я так и не получил полный отчет о сокращении расходов, поэтому решил прийти и узнать в чем проблема.
- Ben sadece uğrayıp bir merhaba demek istedim...
Но ты только вошел.
Yarın uğrayıp alabilirsiniz.
Вы можете забрать его завтра.
Bir ara uğrayıp bana göstermelisin.
Ну, в таком случае вы просто обязаны мне их показать!
29 servis istasyonumuzdan birine uğrayıp... benimle, Goldie Wilson 3 ile görüşün.
Вы можете пообщаться со мной... Голди Уилсоном Третьим, в любом из наших 29 отделений.
Merhaba. Evet? Bu civardaydım ve uğrayıp... nasıl olduğunu görmem gerektiğini düşündüm...
Я просто проходил мимо и подумал зайти.
Hobi dükkanına uğrayıp birkaç kalem daha aldım.
Я заехала в магазин "Всё Для Хобби"
Bir de Sandy'ye uğrayıp malı biraz kininle karıştırmalıydım.
A еще мне надо было заехать к Сэнди и намешать туда хинина.
Bilim mutlaktır ve de zamanla değişime uğrayıp bozulmaz.
Наука... неподкупна.
Bir iki dakika benim eve uğrayıp oradan doğrudan sana geleceğim.
Заеду на пару минут домой, а потом сразу к тебе.
Evime uğrayıp bir kaç eşya almak istiyorum.
Мне нужно домой. Хочу кое-что забрать.
- Yarın yine uğrayıp siyah çay getiririm. - Çok teşekkür ederim.
Забегу завтра, приготовлю чай из черной смородины.
Belki Çarşamba akşamı uğrayıp bir daha denerim?
Может, я зайду еще вечером в среду?
Wesley Crusher geldi ve bir uğrayıp selam vermek istiyor.
Прибыл Уэсли Крашер и интересуется, может ли он зайти в смотровой зал, чтобы поздороваться.
Anlatayım. Dün bizim eve uğrayıp annemle görüştü.
Так вот, вчера он приезжал к нам домой, чтобы увидеться с мамой.
- Yardım lazım mı? - Bu yüzden kuru temizlemeciye uğrayıp bunları alayım dedim.
- Ну я и вызвался заскочить по пути в химчистку и забрать вещи Джози.
Spokane'de bir toplantım var. Hazır gelmişken uğrayıp sürpriz yapayım demiştim.
Я ехал на симпозиум в Спокэйне, и подумал, почему бы не заскочить по дороге и удивить их.
Bu kez yine bir uğrayıp da, Onu kırgın bırakırsan...
≈ сли ты разочаруешь его и на этот раз, сейчас, когда снова вошЄл в его жизнь...
Bir gün uğrayıp görmek isterim.
Однажды я прокачусь, чтоб как следует тебя рассмотреть.
Ben de uğrayıp merhaba diyeyim dedim.
Проходила мимо, решила зайти и сказать "привет".
Bu arada, Bay Poirot, Belki ona uğrayıp ziyarette bulunursunuz?
Кстати, мистер Пуаро, не могли бы Вы приехать и повидаться с ней?
Baban uğrayıp seni dörtte alacak, tamam mı?
Папа придет забрать тебя в четыре. Хорошо?
Sadece bir uğrayıp yarınki ameliyat ile ilgili bir sorun var mı diye bakmaya geldim.
Я просто хотел заглянуть поинтересоваться, есть ли у вас какие-нибудь вопросы касательно завтрашней операции.
Bir uğrayıp onlara katılamayacağımı söyleyeceğim.
Я просто заскочу к своим друзьям и скажу, что не могу пойти с ними в кино.
Keşke, uğrayıp bana deseydin ki, sadece bir yıl sonra onlar gitmiş olacak,... bu üniformayı giyeceksin,... istasyonda Göksel Tapınağı...
И если бы вы сказали мне, что всего год спустя они уйдут, я буду носить эту форму, и защищать какую-то червоточину...
- O yüzden eve uğrayıp, yemek getirdim.
- Я поехала домой, сделала тебе ланч. - Что там?
Ne zaman uğrayıp ziyaret etmek istersen, çok güzel olur.
Можешь зайти в любое время, это было бы здорово.
Yapman gereken arada bir buraya uğrayıp bir şeyler yiyip para almak.
В общем... ты можешь сюда приходить, и я буду давать тебе денег, чтобы ты могла развлечься. Окей?
Bu bölümdeydim, uğrayıp en iyi öğrencimi ziyaret edeyim dedim.
Попал в этот сектор и подумал, что было бы неплохо навестить любимого студента.
Uğrayıp sana şans dilemek istedim.
Думаю, мне следует прекратить настаивать и пожелать тебе удачи.
Uğrayıp eşyalarının getirildiğinden emin olmak istedim.
Проходя мимо, решила зайти, узнать, весь ли ваш багаж доставлен.
AM / PM'e uğrayıp Karides Nagıtlardan alacağım.
Я схожу в круглосуточный, куплю креветочных наггетсов и типа того.
Uğrayıp arkadaşların için kitap bırakmak istedim.
Я просто хотела завезти твоим друзьям мою новую книгу.
Uğrayıp, iyi olup olmadığına bakmamı söyledi.
Она просила зайти взглянуть, всё ли у вас в порядке.
Bir yere uğrayıp alabilir miyim?
Может, заедем куда-нибудь?
- Hayır. - Meg teyzeye uğrayıp karnımızı doyursak. - Hayır.
Мы могли бы зайти к тете Мэг.
Şöyle bir uğrayıp nasıl gidiyor diye sorayım dedim. Sen yeni mi geldin, gidiyor musun?
Так, просто шел мимо и решил заглянуть ты пришел или уходишь?
Uğrayıp nasıl olduğuna bakmak istedim.
Вот решил зайти, посмотреть, как вы тут живёте.
Yine de kliniğe uğrayıp bir muayeneden geçmeni isterim.
Что ж, я все-таки рекомендовал бы вам зайти в медотсек и позволить им осмотреть вас.
Bana ne kadar inandığını biliyorum.. ve bu yüzden bir uğrayıp..
Я знаю, как ты веришь в меня... и я просто хотел придти и сказать...
Uğrayıp iyi geceler demek istedik.
Мы хотели заскочить сказать вам спокойной ночи.
Dinle, seni rahatsız etmek istemedim, ama salaklık bende şapkamı senin dairende unuttuğumu sanıyorum, düşündümde sonra uğrayıp, alayım.
Слушай, не хочу тебя беспокоить. Так глупо с моей стороны я- - думаю я оставил у тебя свою шапку, так что я... -... зашел бы попозже и забрал бы ее.
Biliyor musun, belki sadece uğrayıp...
Знаешь, может я зайду -
Biliyorum çok meşgulsun. Ama uğrayıp bunu vermek istedim.
Знаю, ты очень занят, но я просто хотела зайти и подарить тебе это.
İlk önce gezinti güvertesine uğrayıp tapınağı ziyaret etmek istiyorum.
Сперва я хотел заглянуть на Променад и посетить храм.
Ve virüsler kurnaz şeyler, ne zaman bir aşı geliştirilse mutasyona uğrayıp soylarını genişletiyorlar.
Спасибо, что были тут со мной недолго сегодня.