Vali перевод на русский
2,435 параллельный перевод
Vali Florrick demek istediniz?
В смысле, губернатора Флоррика?
Vali Florrick.
Губернатора Флоррика.
Sizi ve Vali Florrick'i görevi suistimal konusunda aklayan bir rapor yazdığımda,... bu sizi gelecekteki soruşturmalar konusunda bağışıklık kazandıracak.
Когда я напишу отчет, я очищу ваше имя и губернатора Флоррика от подозрений, это предохранит вас от будущих расследований.
Evet. Bak, sizlerin bir anlığına bağlanmış olduğunuzu anlıyorum ama bu elemanın seni Vali'ye ispiyonladığının farkında mısın?
Слушай, я понимаю, что у вас, ребята, воссоединительный момент но осознаешь ли ты, то это тот самый парень, который сдал тебя губернатору?
Size bakıyorum, Vali Reston.
Я смотрю на Вас, губернатор Рестон.
" Tanıştığıma memnun oldum, Vali Grant.
" Рада встрече, Губернатор Грант.
- Özür dilemek istiyorum Reston Kampanyasından, Vali Reston'un kendisinden, ve Amerikan insanlarından bu affedilemez hata için benimle ilgili kararda.
- Я хочу принести извинения кампании Рестона, Губернатору Рестону лично, и всему Американскому народу за эту непростительную ошибку в решении моей партии.
Ve eğer onu yeterince uzun olan inzivasından çekip alabilirsek, o siz ikinizi de California Vali Konağına sokacak, her iddiasına girerim.
- Приятно познакомиться. И если мы надолго вытащим его из его башни из слоновой кости, он посадит вас обоих в особняк губернаторв Калифорнии, помяни мое слово.
Hizmet etmek mi istiyorsun, vali olmaya çalış!
Ты хочешь служить, стань губернатором!
Vali olmasını mı istiyorsun?
Я убиваю. Вы хотите, чтобы он стал губернатором?
Eğer o vali olursa, eğer o gerçek bir politikacı olursa, eğer o hakimiyet koridorlarında yürürse, senin hayır işin o olur.
Если он собирается стать губернатором, если он собирается быть серьезным политиком, если он собирается пройтись по коридорам власти, Он - ваша благотворительность.
Sıçmışım Vali konağına.
К чёрту губернаторскую резиденцию.
Bu arada, birkaç el sıktın, birkaç kelime söyledin, vali oldun, ve sonra da Başkan.
Тем временем, ты пожал пару рук, сказал пару речей, стал губернатором. а затем Президентом.
Vali olduğundan beri,... aday listesine oylama geçmişi olan birisini ekleyemezsin.
Поскольку ты был губернатором, ты не сможешь добавить другое лицо в протокол голосования.
Vali telefonda.
Звонит мэр.
Anlaşılan vali senin omuzlarına yeni bir sorun yüklemiş ben bu konularda çok beceriksizimdir.
Что ж, похоже, проблема в том, что мэр просто порвал тебя на кусочки, а я не дружу с ниткой и иголкой.
Evet ama vali olacak.
Да, зато мэр обрадуется.
İmparator naibi, birilerini örnek göstermeniz gerekiyordu. Benden ve Vali Bayan'dan kurtulunca valileri teker teker buraya çağıracaksınız, değil mi?
Господин канцлер хочет показать всем - он сможет сделать то же самое с любым наместником
Lakin beni ve Vali Bayan'ı katiyen suçlu gösteremeyeceksiniz.
свалить все на меня и наместника Байана у вас не выйдет
Şu an soruşturmanın ortasındayım. Bu olaya karışmış en az 3-4 Vali var.
Вот я как раз и расследую которые тоже виновны
Lütfen Vali Jeok Gong'u serbest bırakın.
отпустите наместника Чока
- Başarısız olduk. Vali Bayan dışında hiç kimse majestelerine destek olmadı.
Полный провал за его величество не проголосовал ни один
Bir vali de olabilirim.
Я могу стать наместником провинции!
Vali annesi olmanın belli başlı avantajları var,... ama yalnızca...
Быть матерью губернатора - в этом есть определенные преимущества, но это не только...
Eğer vali gelirse, davetiyeye cevap dönenlerde bir zıplama olacak.
Если губернатор приедет, количество гостей резко увеличится.
Bir vali karısı ve 12 milyon miras.
Жена губернатора и 12 миллионов наследства.
Vali olduğum sürece bu olmayacak.
Только не во время моего губернаторства.
- Sokakta dövülen zencilerin resimleri bu işe yardımcı olmuyor. - Vali Bey...
А съёмки, на которых нигеров избивают на улицах, делу совсем не помогают.
Bizi ikna etmeye çalışmak yerine Vali Wallace ve Şerif Clark'la konuşarak barışçıl bir protesto için şiddet yanlısı olmamalarını tavsiye edebilir misiniz?
Почему бы вам не поговорить с губернатором Уоллесом и шерифом Кларком, и не призвать их отказаться от насилия, вместо того, чтобы пытаться убедить нас не выходить на мирную акцию протеста?
Vali Bey konuşmak istemişsiniz.
Губернатор, вы хотели поговорить.
Görünüşe göre genel vali kaynaklarının iyi paylaşılmasından zevk alıcak.
Похоже, наместник живет на широкую ногу.
Herkes ama genel vali.. Everybody but the viceroy... Dışarı.
Все, кроме наместника, выйдите.
Yani... Genel Vali.
Итак, наместник.
Vali Reagan'ın eyaletteki akıl hastanelerinin çoğunu kapatmasına borçlu olarak özel sektör boşluğu doldurma konusunda tam yetkiye kavuşmuştu.
Поскольку губернатор Рейган закрыл большинство государственных клиник, частный сектор получил карт-бланш на переходящее знамя.
Vali, buradaki ticaret yollarinin yeniden acilmasini istiyor.
Губернатор хочет, чтобы эти торговые пути были снова открыты.
Sayın Vali, Sayın Vali!
О, мистер. Мэр, г-н. Мэр!
Vali ve ben, bu projenin kesinlikle ekonomiyi kalkındıracağını düşünüyoruz.
Мэр, и я чувствую, что этот проект будет. Конечно стимулировать экономику и.
Vali'nin ta kendisi...
Он чертов губернатор -
Heyecanlanın diye söylemiyorum... ama belediye başkanı ve vali de geldi.
Не хочу никого нервировать, но и мэр, и губернатор в зале.
Rust, bu eyalette şerifi tutuklayabilecek tek kişi vali.
Раст, шерифа в этом штате может арестовать только губернатор.
Özellikle de, bugün buradaki kutlamalara iştirak etmek için New York'tan gelen Sayın Vali Berto Mercado'ya.
В особенности наместника Берто Меркадо, проделавшего долгий путь из Нью-Йорка на сегодняшний праздник.
Vali güçlü bir adam.
– Наместник влиятельный человек.
Vali yeni birini atayana kadar, ofisin çalışır halde olmasını sağlayacağım.
Я буду контролировать работу офиса, пока губернатор не назначит замену.
İlçe yönetiminden Roberts'a ve yeniden canlandırmaya katılan bütün aktörlere ve tabii ki de Vali O'Keefe'e böyle mükemmel bir üç günlük organizasyon düzenlediği için teşekkürler.
Я благодарен главе округа Робертс, каждому отдельному реконструктору, и, конечно, губернатору О'Киф за организацию такого замечательного трехдневного мероприятия.
Belki vali olmamalı.
Ну, возможно, этого не должно быть.
Vali koltuğunda görmemiz gereken kişi o. O yüzden lütfen Starling Şehri'nin en sevdiği evladını oraya gönderme çalışmasında bana katılın.
Итак, присоединяйтесь ко мне в поддержке любимого сына Старлинг Сити.
Vali, Senatör Bloomfield'a haber verdi.
Губернатор оповестил сенатора Блумфилд.
Birkaç dakika önce hükümet binasının önünde bitmiş basın konferansında, Vali Deval Patrick sadece iki cihazın bulunduğunu söyledi.
Конференция закончилась всего несколько минут назад в мэрии, которая позади меня. Губернатор Дэвэл Патрик заявил, что найдено всего 2 бомбы.
Vali ayrıca...
Также губернатор сказал...
Vali pat diye kapımızda bitti.
Губернатор прикатил прямо к нашим воротам.
- Vali Bey...
Губернатор...