Vals перевод на русский
211 параллельный перевод
Lady Dakin'e vals yapmasını öğretiyor.
Он учит леди Дэйкин вальсировать.
Manhattan için fokstrot dansı yapar gibi Bronx için iki adımlı dans sek martini içinse daima vals yapar gibi çalkalamalısın.
Манхэттен вы трясёте под фокстрот. Для Бронкса нужен тустеп. Сухой мартини всегда трясут под вальс.
Bu bir vals.
— А? — Вальс же.
Ben vals bilirim.
Я умею танцевать вальс.
- Herkes vals bilir.
Подумаешь! Вальс все умеют.
Veda valsını seveceğinizi umuyoruz.
Надеемся, вам понравится прощальный вальс.
Annem ile babamın ilk defa dans ettikleri vals bu.
Этот вальс он танцевал с мамой.
- O bir vals.
- Это вальс.
Bu vals ve Victor Herbert.
Крутится на языке. Это вальс Виктора Герберта.
- Victor Herbert vals değil.
- Виктор Герберт не писал вальсов.
Aklından bir vals geçiyor.
Твоя голова забита вальсами.
Vals yapmayı, güzel konuşmayı ve güzel elbiseler giymeyi öğreneceksin. Al.
Ты научишься танцевать вальс, вести беседы, носить красивые платья.
Yaptığımız vals ne güzeldi!
Помните наш вальс?
Başka bir partner ile vals etmek için o gün Marie ile tanışacak.
Он идет танцевать при свете фонарей и знакомится с мадемуазель Мари.
Bütün değerli arkadaşlarınla birlikte vals ile dön
Он настойчиво преследует ее.
Neşeli. Yaz rüzgarında vals yapan iki kelebek gibi.
Как бабочки, вальсирующие среди летнего бриза...
Orkestra çok güzel bir vals çalacak.
Оркестр начинает играть чудесный вальс.
- Tancredi belki olmaz diyecek..... ama gelecek vals için sıraya girmek onuruna erişebilir miyim?
Успокойтесь ребята, у вас еще будет время. Даже для тебя. Посмотрим.
Karpanya Krallığı'nda vals yapmayan birisi dans etmez. Ve ben dansı severim.
В нашем Королевстве Колпании никто не любит войны, как и танцы.
Sadece adet yerini bulsun diye vals yaparım....... sonra daha önemli işler için çekilirim.
Ничего не поделаешь, но мне приходится соблюдать военные традиции, чтобы хоть немного вникнуть в военное искусство.
Belki vals yine moda olur.
Ничего, фокстрот может снова войти в моду.
Sizi oraya getirdiler ve vals yapmaya gönderdiler.
Приманили вас туда и выпроводили обратно!
Neden vals çalmıyorsunuz, Mr. Spock?
Почему бы вам не сыграть вальс, мистер Спок?
Vals yapmaz mısın?
- Нет. - Но почему? - Нет, исключено.
Klarnet ya da kornet ; tekrar ediyor, balonun müziğini anons ediyor. Mazurka, polka ve vals.
Кларнет или корнет, повторяет, предвещает музыкальные мотивы бала, часто польки, вальсов.
Oyunda vals vardı.
Играл вальс.
Vals yapan orkideler gibi okyanusta kanat çırpan canlılar var.
Здесь живут существа, которые порхают по океану подобно танцующим орхидеям.
Çiçek açan meyve ağaçları, vals partileri.
цветущим садам, вальсам.
Vals yaptığını hayal et.
Представь себе, что мы вальсируем.
Burada vals yapıyorsunuz, tıpkı bir mesire yeriymiş gibi. Etrafta tembellik edip, ekmeğin pişmesini bekliyorsunuz elbiselerinizin ütülenmesini.
Заявляетесь сюда как на курорт... баклуши бьете, ждете пока вам ужин сготовят, одежду погладят
Vals yapıyorlar.
Они танцуют вальс.
Baban vals yapmayı bilirdi.
Как он танцевал вальс, твой отец.
Vals yapmak için iyi bir partner gerekir.
Чтобы танцевать вальс, нужен хороший партнер.
Vals nasıl yapılıyor?
Как танцуют вальс?
Vals bitti.
Вальс закончился.
Hayır, vals.
Нет, вальс.
- Vals?
- Вальс?
Bir kızla romantizm yaşamak istediğin zaman.. Onunla vals yapmalısın.
Когда я хочу вскружить голову девушке, я приглашаю ее на вальс
- Daha sonra da vals yaptık
- Потом мы танцевали вальс
Tish son vals yaptığımızdan beri ne kadar geçti?
Тиш, когда мы последний раз танцевали вальс?
Haydi Bart. Maggie'ye vals yapmayı öğrettiysem, sana da öğretebilirim.
Мистер не надо брать поднос! Брось, Барт, если уж я могу научить Мэгги вальсу, то тебя - тем более.
Atılgan'ın bilgisayarıyla çalışmak Vals yapmaya benzerdi.
Работать с компьютером "Энтерпрайза" - это было как танцевать вальс.
Vals.
Вальс!
Çabuk, vals!
Быстро, вальс!
Vals.
Вальса?
Evet! Orada vals!
А вот и вальс.
Bu bir vals!
Это же вальс!
Bir vals bu sevgilim.
Поздороваешься позже.
Hadi vals yapalım.
- Пойдемте потанцуем.
- Vals ne?
- Что такое вальс?
Kıytırık bir vals bile bulamıyorum.
Не найдешь такой вальс, чтоб твою задницу спас.