Vanına перевод на русский
128 параллельный перевод
"Ben senin, bahçıvanına özlem duyan gül goncanım."
Я бутон розы, которому нужен уход садовника ".
van Meegeren'i hatırlyor musun ve onun sahte Vermeer'lerini? Uzmanları şaşkına çevirmişti. Onlarla savaştı, her rauntta galip geldi ve büyük bir zafer kazandı.
Ты помнишь знаменитого Банмидерена и его поддельных бермееров, он своих экспертов доводил до сумасшествия, был один против всех и в конце концов выиграл, после того как написал еще одного бермеера, вся стража восхищалась его мастерством, комендант тюрьмы плакал от восторга, а сосед по камере...
Ancak Dr. Van Gelder'in nerede yaralandığına değinmediniz.
Я спросил об этом, сэр, потому что вы не сказали, где доктор ван Гелдер получил травму.
Adams'a göre, Van Gelder problemi kendi başına yarattı.
Согласно Адамсу, ван Гелдер сам виноват.
Simya çalışmalarına meraklı biri olmamın yanı sıra ki bu neredeyse cıvanın hacmini arttırmama yol açıyordu falcılık konusunda da uzmanım.
Я занимался алхимией и изучал искусство торговли, глубоко изучал оккультные науки. Да.
# İlk iki mahkeme celbine icabet etmeyen davalı... #... 28 Ağustos 1586 tarihli karar uyarınca para cezasına çarptırılmıştı üçüncü kez olmak üzere : Geertje Dirx, bir çiftçiden dul, Amsterdam'ın ünlü sanatçısı Rembrandt van Rijn'a karşı davacıdır.
В связи с отсутствием ответчика в первый и во второй раз и согласно Указу от 28 августа, дело Хирти Диркс, вдовы, против Рембрандта ван Рейна, знаменитого художника, в третий раз будет рассматриваться в его отсутствие.
# Dirx'in, Van Rijn'ın kendisine evlilik vaadinde bulunduğu iddiasına... #... yeterli kanıt bulunamamıştır ancak, davacı Dirx'in, Titus'ı mirasçısı olarak kabul etmeye devam etmesi koşuluyla, Van Rijn kendisine derhal 160 Florin, Dirx hayatta kaldığı sürece de her yıl 200 Florin aylık ödeyecektir.
Хирти Диркс в связи с обещанием Рембрандта жениться на ней. Рассмотрев все обстоятельства дела, суд обязывает господина Рембрандта выплатить Хирти Диркс 160 гульденов единовременной компенсации и далее по 200 гульденов ежегодно до конца её дней.
Bay Van Branks, üstünüzün aranmasına bir itirazınız yoktur herhalde?
Итак, вы не возражаете против обыска?
Marie ve bahçıvanın da yaşlılık günlerini, güvence altına alacaksınız.
Помимо того, позаботьтесь о Мари и о садовнике.
Adına çalıştığı adam... Van Zant.
Он работает на Ванзанта.
Eğer makyaj yapılmasına ikna edemezsek Jean-Claude Van Damme, Gabe Kaplan * ile sevişiyor gibi hissedecek.
Может, мы уговорим её, если я их отбелю а Ван Дамм переспит с Габи Каплан.
"Buna rağmen " ve Başkan Van Buren'in tekrar seçilme ihtimalinin azlığına rağmen, " lehimize çıkan karar için ülkedeki en yüksek mahkemeye
Но несмотря на это и на весьма скромные шансы переизбрания президента Ван Бюрена на второй срок, он обжаловал благоприятное решение, принятое судом, в высшей судебной инстанции страны.
Bay Van Orton, ertesi gün uçağına binince eklemelerle birlikte anlaşılanın tamamından oluşan son paketini kusursuzca yenilenmiş hâliyle alır.
У мистера Ван Ортона будут все соглашения и полный пакет документов.
Borsa, çeşitli yüksek teknoloji şirketlerinin beklenenin üzerindeki kazançlarının duyurulmasının ardından, hem yurtiçinde, hem yurtdışında yükseldi ama Nicholas van Orton'ın hapşırdığına dair ulaşan rapor sonucu yeniden dibe vurdu.
"Предполагаемые доходы ведущих компаний быстро упали..." " Но Николас Ван Ортон чихал на все это!
Van Blundht bir şekilde, onu yakalayan kişinin kılığına girdi sonra da herkesi aptal yerine koyarak çıkıp gitti mi?
Каким-то образом Ван Бландхт принял облик надзирателя и спокойно прошёл мимо охраны.
Güney Florida'da hangi avukat Van Ryan'ları karşısına alır?
И какой адвокат во Флориде выступит против Ван Райанов?
Polise anlatırsan Sandra Van Ryan gözaltına alınabilir.
Скажи полиции, мы можем посадить Сандру Ван Райан. - Забудь об этом.
İpuçlarına göre onu Kelly Van Ryan'ın öldürdüğü anlaşılıyor.
Это приводит нас к заключению, что она была убита Келли Ван Райан.
Carlo'nun bana bugün Van Cleef Arpels'dan ne aldığına inanmayacaksın
Ты ни за что не догадаешься, что мне сегодня подарил Карло.
Böylece yeni vasiyet, Van Garrett'ın serveti ve ondan mahrum kalan kişi arasına girmiş oldu.
Новое завещание стояло между судьбой Ван Гарретта... и персоной которая могла все получить.
Ve Noter Hardenbrook, Van Garrett'ın sağdık uşağına verdiği belgeleri gizledi.
А Нотариус Харденбрук скрыл документы, которые Ван Гарретт доверил своему верному слуге.
Benimkine değil, Van'ın çağrısına cevap verdi. Öyle olsun!
Итак, это произошло с Ваном, а не со мной.
Kimsenin orijinal bir van Gogh'u olmasına gerek yok.
Необязательно, чтобы у вас висел подлинник.
Van Aken'e ya da ailesinin yakına bile gidemesin.
Только Ван Эйкена и его семью не трогайте.
Bahçıvan Ted Horlick. Oksijenin taşınmasına yardım ediyor.
Здесь бывает Тэд Хорлик, садовник, он носит кислородный баллон.
Hemen bütçe ve mini-van hesaplarına başladı
Он сразу начал говорить о бюджете и фургоне.
Van, bu ilan tahtasındaki dosyanın, Çıktısına sahip.
У Вана были распечатки некоторых этих файлов.
Van bu bilgisayarların yarısının, Ağ bağlantılarının yapılmasına yardım etmişti.
Ван помогал подключать этот компьютер.
Van McNulty göz altına alındı.
Ван МакНулти схвачен.
Van Nuys'daki ıssız bir havaalanından gelen dedikodulara göre... Teksaslı genç işadamı Howard Hughes devasa savaş destanına para akıtmaya devam ediyor.
Со взлетной полосы в Ван-Найс дошли слухи, что молодой техасский промышленник Говард Хьюз не устает вкладывать средства в эпическую картину про войну.
Tabii Gabrielle başta, genç bahçıvanını hayatına küçük bir heyecan katmanın yolu olarak görmüştü.
Разумеется, Габриель видела своего молодого садовника только в качестве захватывающей приправы в свою пресную жизнь.
Onsekiz aydır içki içmiyorum, ve onlar hala anlamsızca yine başlarım, sarhoş olup Van Buren sularına düşer ölürüm diye korkuyorlar.
Полтора года трезвости, они до сих пор ужасно боятся, что будет рецидив, и я кончу тем, что вырублюсь на полу в притоне.
Tenis hocamla, bahçıvanımla yatıyorum komşunun çocuğunun da banyoya giderken bana bakmasına izin veriyorum.
Может, у меня дома? Я ошибался. Сазерленд привёл её в политику.
Bay Van Statten kendime ait eşyalarım olmasına izin verir. Tabi onları koruduğum sürece.
Мистер Ван Статтен разрешает мне здесь заниматься своими делами, пока я ему полезен.
Irkları arındırmakta en iyisidir. Ve sen Van Statten, serbest kalmasına izin verdin.
Он идеален в плане расистской зачистки, а вы, Ван Статтен, дали ему свободу.
Bay Ambrose, Van Horne Giriş Yolu'na engel kalan tek bina o.
Это здание стоит между мной и парадным въездом имени Ван Хорна.
Ve Caleb, seni Van de Kamp'ların kızına bakarken yakalarsam kardeşine attığım tokattan iki kat daha sert bir tokat atarım ve kendimi kötü hissetmem.
И, Калеб если я узнаю, что ты наблюдаешь за Даниель, я ударю тебя в два раза сильнее, чем твоего брата. И не буду сожалеть об этом.
Hım, Maddie Van Horn'un çocuk servisindeki kayıtlarına bir göz attım.
Хм, я заглянула в файлы из детского приюта касающиеся Мэдди Ван Хорн.
Aynen böyle bir günde, Bree Van De Kamp, yeni arkadaşı Orson Hodge ile ilk buluşmasına gitmişti.
Это было именно в такой день когда Бри Ван Де Камп пошла на её первое свидание с её новым другом
Ağır cezanın E paragrafı, 102. maddesi uyarınca 1. dereceden cinayet suçuyla Vietnam Cumhuriyeti vatandaşı Suan-Van-Hey'i diğer suçları örtbas etmek için öldürmekten ilgili kanunun 23. maddesi uyarınca ölüm cezasıyla cezalandırılmasına ve sanığın tüm mal varlığına el konulmasına suçlu Belov Alexey Nikolaevich'in
Также признать виновным... в совершении преступления предусмотренного пунктом Е, статьи 102... УК РСФСР, а именно в совершении умышленного убийства... при отягчающих обстоятельствах, гражданина республики Вьетнам... Суань-Ван-Хей, с целью сокрытия иного преступления, и руководствуясь статьей 23 УК РСФСР, назначить ему наказание в виде... исключительной меры наказания - смертной казни, с конфискацией всего принадлежащего ему имущества.
Şimdi de tavandaki sıvanın düşmanlarımızın kafasına dökülmesini istiyorum!
И я хотел бы, чтобы штукатурка с потолка обрушилась на наших врагов!
Van Gogh'a şelasyon terapisi verdik. Onu bir ev boyacısına dönüştürdük.
Провели Ван Гогу хелИрование - и превратили его в маляра.
- Van Esbroeck, açılışına gelmemiş miydi?
– По-моему ван Эсброк был у тебя на открытии?
Nicolas van de Merwe Wikus'un Babası "Böyle şeyler başkasına olur, bana olmaz" diye düşünürdüm.
Обычно думаешь, что такое случится с кем-то другим, а не со мной.
"Eski bahçıvanın şampiyon olmasına bir adım kaldı."
Бывший газонокосильщик вот-вот победит в турнире.
Helikopter çağır, çatıya insin bizi Van Nuys hava alanına götürsün, oradan da bir jetle Kamboçya.
Вызываем вертолет на крышу, летим в аэропорт Ван-Нуис и садимся на самолет до Камбоджи.
Van Pelt, Jane'e kayıtlarını bulmasına yardımcı olur musun?
Ван Пелт, почему бы тебе не помочь Джейн найти его записи?
Gabriel Fanning'in dün geceki telefon kayıtlarına ihtiyacımız var. Van Pelt?
Ван Пелт?
Dün Van'da yapılan mitingde gözaltına alınmış.
Его схватили вчера на митинге в Ване.
Bir de ben bilgisayarına girip Serena van der Woodsen Google alarmını kapatmış olabilirim.
А я пробралась в его компьютер и, эм, вроде отключила уведомления на тему "Сирена Ван Дер Вудсен".
Üstelik Dedikoducu Kız onun Dior bir takım diyerek van der Bilt'lerin polo oyununa katılacağını yazdığı halde bana babasına yadım edeceğini söylediğinden bahsetmiyorum bile.
И так, к слову, он сказал, что должен помочь отцу завтра, а Сплетница говорит, что он в списке приглашенных на Ван Дер Билтовскую игру в поло в костюме от Dior.