Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ V ] / Vardım

Vardım перевод на русский

15,284 параллельный перевод
Ve uzunca süren bir düşünme sürecinden sonra,... Andrew'ün şehir için öngörülerini yerine getirebilmek için tek yolun yerini almak olduğu kanaatine vardım.
И после долгих раздумий, я понял, что единственный способ поддержать взгляды Эндрю на этот город – занять его место.
Bana aile ağacımızı göstermişti ve uzun süre bakakalmıştım. Ve fark ettim ki sırada ben vardım.
Она показала мне фамильное древо, и я долго смотрела на него, а потом поняла, что я следующая.
Çılgınlık için her zaman bir yöntem vardım, oğlum.
Если это и безумие, то в своём роде последовательное, мальчик мой.
- Neredeyse vardım.
— Почти на месте.
Peki neyin farkına vardım biliyor musun Sofia? - Ee..
И знаешь, что я поняла, София?
Aslında o soruyu kendime ben de sordum ve bizi yanlış yönlendirmek için para almış olabileceği sonucuna vardım.
В конце концов, я спросил себя о том же и решил, что водитель был подкуплен с целью сбить нас со следа.
Bunun farkına vardım.
Я уже поняла.
Ve kiminle konuştuğumun farkına vardım.
А потом я понял с кем разговариваю.
Orta okulda işkence yaptığımız bir çocuk vardı.
В средней школе мы как-то мучили одного парня.
Sen ve ben 1,5 saat sonra çıkıyoruz. Kayıt işleri vardı hatırladın mı?
Нам с тобой выходить через час к судье, забыла?
Yayıncılarıma bir kitap sözüm vardı. Tıkanıp kalmıştım.
Я задолжал издателям книгу.
Umarım daha fazla posteriniz vardır çünkü bunu gün boyu yapmak istiyorum.
Ребят, постеры есть ещё? Я хочу делать это весь день!
İşler tuhaflaşmadan inmek zorunda kaldım ve en yakında sen vardın.
Мне нужно было снять напряжение, пока я не натворил дел, а ты оказался ближе всех.
Özür dilerim. Ayarlanmış bir toplantımız mı vardı?
А у нас разве была запланирована встреча?
Bir iş görüşmesine yetişmek için acelem vardı, çok yaklaşmışım.
Я спешила на собеседование, и подъехала слишком близко.
Yani sence Danny'nin yanında biri daha mı vardı?
Так ты думаешь, с Дэнни здесь был кто-то ещё?
Sanırım iki tüfek vardı, biri beyaz biri kırmızı.
Мне кажется, там были две винтовки, белая и красная. Погоди-ка.
Evet, ama çalışanlarımın mahremiyet hakları vardır.
Но личная информация не афишируется.
Onlardan pay mı alıyordunuz, ya da sizinle ilgili ellerinde bir şey mi vardı? Ne adamları?
Вы получили процент, или вас шантажировали?
Ofisine uğradım hâlâ çalışanlar vardı ben de burada olabilirsin diye düşündüm.
Я проходила мимо твоего кабинета. Твой персонал все еще там, поэтому я подумала, что ты могла подняться сюда.
O filme ihtiyacımız vardı.
Нам был нужен тот фильм.
İnanmaya ihtiyacım vardı. Onların kötü bizim iyi olduğumuza.
Я очень хотел верить, что они плохие, а мы хорошие.
Üzerime GPS falan mı yerleştirdin? Hayır, şehrin bu tarafında işlerim vardı.
- Нет, я в этот район приехал по делам.
Bak, Tomas, kurulu bir düzenimiz vardı, bizden kesin mal bekleyen alıcılarımız.
Слушай. Томас. У нас уже есть клиенты.
İlk kez Yerli bir Avcı yakalama fırsatımız vardı.
Это был наш шанс поймать настоящего Охотника.
Umarım Rus dostunun parası vardır.
Надеюсь, твой русский друг при деньгах.
Bir toplantımız vardı.
Мы должна были встретиться.
Açık alandaydım, etrafımda bir sürü insan vardı. Ayrıca, eğer gazeteci olacaksam bana paskalya yumurtası bulmak gibi görevler vermeyecekler herhalde.
Я был на открытом месте, с кучей народа, и слушай, если я буду журналистом, не каждое задание будет охотой за пасхальными яйцами
Bugüne o kadar çok ihtiyacım vardı ki.
Сегодняшний день – то, что надо.
Bütün gece araba kullandık ve yatağına vardığımızda da... - Eee?
Ну, мы ехали всю ночь, и к тому времени, как мы добрались до его кровати...
He, um, cuma günü işe gelmedi fakat ben sandım ki o evde çalışıyor paul ve o esnek çalışma saatleri vardı paul da kim ola ki?
В прошлый четверг, здесь, в офисе. Он не пришёл в пятницу, но я предположила, что он работал из дома. У него с Полом были гибкие графики.
Seninle farklılıklarımız vardı, en kibar tabirle.
Ты и я, у нас свои разногласия мягко говоря...
Bilgiye ihtiyacım vardı ve o da bu bilgiyi verebilirdi.
Мне нужна была некоторая информация, и она могла её предоставить.
Cinayet şüphelimizin üzerinde buranın anahtarı vardı kendisini yakaladığımızda.
Мы арестовали подозреваемого в убийстве, у него был ключ.
- Bir sorunları mı vardı?
В чём была проблема?
Birkaç yıldır birlikte çalıştığım bir muhbir vardı ve şu anda tehlikede olduğunu düşünüyorum.
Я разрабатывал агента несколько лет... и думаю, что она в опасности. "Думаешь"?
Biraz zamana ihtiyacımız vardı.
Нам нужен был перерыв.
- Birinin bıçağı vardı, mecbur kaldım.
У одного был нож. И мне пришлось...
Sabine, bir fikir birliğine vardığımızı sanıyordum.
Сабин, мы же договорились.
Sanırım bu tür bir bilgi için bir ödül falan vardır.
Полагаю, за такую информацию есть вознаграждение.
Sadece gemiye çıkmak için yardımınıza ihtiyacımız vardı.
Мы лишь хотели попасть на борт.
Evet, bir zamanlar benim de bir gerçek adım vardı.
У меня тоже было имя.
Fakat başka kullanım alanları da vardır.
Но есть и иные применения.
Onu geçen yıl tutuklamıştım ve bir silahı vardı.
Я знаю этого парня. Я арестовывала его в прошлом году, и у него был пистолет.
- Sanırım açabiliriz ama bilirsin böyle şirketlerin yükümlülükleri için sigortaları vardır.
- Полагаю, мы могли бы, но в таких компаниях имеется договор страхования гражданской ответственности.
- O da mı haberde vardı?
Что, это тоже было в новостях?
Belki de şu anda ona ihtiyacım vardır. Çünkü önümdeki şeyin pek yardımı olmuyor.
Тогда, возможно сейчас он мне и нужен, потому что то, что я вижу перед собой не годится для помощи.
Anladım ki her sayfada New York ofisinden birinin adı vardı, benimki de dahil.
Там были имена сотрудников нью-йоркского офиса, включая меня.
Belki bu gelecekte, yakınlaşacağımı hiç hayal etmediğim insanlar vardır.
Может, там будут люди, стать близким которым я и не мечтал.
Washington davasındaki tazminatın her versiyonunda takımının kabul etmeyeceği küçük bir nokta vardı.
Во всех вариантах проекта договора по соглашению дела Вашингтон Тауншип, был один небольшой пункт, с которым ваша команда не соглашалась.
Birçok iyi anımız vardı.
Да, много... много... много приятных воспоминаний.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]