Veba перевод на русский
485 параллельный перевод
Veba mı?
Чума!
Veba her tarafa yayılmış durumda.
И то сказать. Чума по западному берегу ползет.
O yoldan gitmemenizi öneririm. Veba güneyde daha kötü.
Чума добралась туда, следуя к югу вдоль берега.
Aynı zamanda Mazoni'nin romanındaki... bir karakter gibi, veba taşıyorum.
Прокажённый, к которому даже нельзя прикасаться.
ufak bir uçak sizi göğe kaçıracak, ve gökte döndürüyor nefret, kara veba, korkaklık.
Маленький самолет несет тебя к небу. И там гудит и гудит ненависть, чума и трусость.
20 yılın sununda korkunç bir veba salgını patlak vermiş. Onun dışında herkes yaşamını yitirmiş.
Через 20 лет пришла чума, все умерли, и только он спасся.
Bilinmeyen bir virüs türü dünyayı kasıp kavuruyor ve en az veba kadar bulaşıcı.
Один незнакомый микроб захватил всего мира. Он крайне заразинельный и ситуация достигнула уровень пандемии.
Etkileri hıyarcıklı veba gibi.
Симптомы похожи на бубонную чуму.
Enterprise, bir veba gemisi.
"Энтерпрайз", зачумленный корабль.
Askerlerim savaşmaktan bitkindi, veba ve hastalıktan kırılıyordu.
Мои люди жутко страдали от чумы и других бед.
Kemiklerin çoğu Kutna'nın veba salgınıyla kırıldığı 1318 yılına kadar dayanmakta.
Большинство костей датируются 1318 годом, когда Кутну-Гору поразила чума.
Belki de veba salgını?
Может, просто чума.
Yaşayan bir organizma olarak varlığından bahsediyorum veba gibi, bir hastalık, insanlığı etkileyen kolera yada tifo gibi tüm dünyaya etki edene kadar yavaşça yayılan bir salgın gibi.
Я имел в виду само существование зла, как живого организма, как чуму, как болезнь, которая поражает людей, как холера или брюшной тиф, подобно эпидемии, которая распространяется, пока не охватит весь мир.
O bir veba. Bir çiçek hastalığı.
Он чума!
Veba salgını.
Эпидемия чумы.
İnsanoğlunun kanından beslenir geri dönüşü yoktur, mağaralara mezarlara sığınır mezarlıkların kutsanmamış toprağıyla dolmuş tabutlara sığınır ki burada kara ölüm, kendi hasatını biçmiştir veba.
Неумирающий, он находит себе приют в страшных пещерах, могилах, гробах, которые заполнены несущей проклятие землёй из кладбищь, где собирает свой урожай чёрная смерть : чума.
Veba.
Чума.
Veba olabilir mi?
Может быть это чума?
Fare ordusu ve veba seni izleyecek.
С тобой отправятся полчища крыс и Чёрная Смерть.
Veba!
Чума!
Veba.
Крысы.
Veba değil.
Это наверняка не чума.
Fareleri öğrendik ya, veba bize asla bulaşmaz.
Слухи, дощедшие до меня с севера, обещают, что она будет еще хуже.
Kara Veba, Antiller'den gelip Avrupa üzerinden batıya doğru bir kez daha sesini duyurmaya başladı, denizciler tarafından taşınarak Güneybatı istikametinden İngiltere'ye nüfuz etti.
К осени 1495 года Черная чума опять прокатилась по западной части Европы. Ее распространяли моряки, и вскоре она добралась до Лондона.
- Veba da sadece bir gripti.
Бубонную чуму тоже сначала гриппом считали.
"HABEŞİSTAN SEMALARINDA BİR İTALYAN PİLOT" diğer adıyla "KAHVERENGİ VEBA"
"Итальянский летчик-фашист в Абиссинии, или Коричневая чума".
... bir kum fırtınasında veya bir veba salgınında!
И в аравийском урагане... и в дуновении чумы!
Krallarının zulmü yüzünden şehir halkı... belalı bir veba hastalığından kırılmıştı.
Это история несчастного города Феба, которого поразила чума из-за того, что её правитель совершил преступления.
Veba salgınından sağ kurtuldum.
Жил во время чумы,..
Veba çıkarmayı da başarabilseymiş, Mahşerin Dört Atlısı tamam olacakmış.
Eсли бы oн eщe пoceлил и чyмy, тo cтaл бы кaк Чeтыpe вcaдникa Aпoкaлипcиca в oднoм бoмбapдиpoвщикe.
Sonra, durum daha kötü olamaz gibi görünürken veba ortaya çıktı...
А когда казалось, что хуже уже некуда - началась чума.
Orada bir grup doktor var, son kalanlar. Veba için bir ilaç üzerinde çalışıyorlar.
Там находится группа врачей, последние выжившие.
Veba için bir ilaç üzerinde çalışıyorlar.
Они ищут лекарство от чумы.
Korsanların, onun veba ilacı taşıdığını söylediğini duydum.
Я слышала, как пираты говорили, что у нее есть лекарство от чумы.
Veba için bir ilaç var ve sen umursamıyor musun?
У нее есть лекарство от чумы, а тебе на это наплевать?
Veba çok şey yok etti.
Но эта миссия так важна!
Büyük veba salgını zamanından kalma bir yeraltı geçidi.
Тайные выходы были вырыты во время Великой Чумы.
Bu evde veba yok.
В моём доме нет чумы.
Veba...
! - Чума.
Veba...
Чумы? Без паники!
Yahudi istilası, bir veba gibi Almanya'nın ekonomik kalbine ölüm saçmaya hazırdır.
Еврейская инвазия, как чума,... всегда готова нанести смертельный удар... в сердце возрождения Германии.
Dua et de veba Mazarin'i öldürsün.
Молись, чтобы чума унесла Мазарини.
Etrafa veba yayıyor!
Он разносит холеру!
Veba var.
Это чума.
Nasıl olduysa gemide hiç fare yoktu. Ama esrarengiz bir veba yolcuları kırıp geçiyordu.
К сожалению на судне не было крыс странная чума поразила его пассажиров.
Veba mı?
Чума?
ah Fransa, kara veba!
A, Франция, чума!
İngilizce de ise "veba"
А по-английски - паразит.
- Ben veba mıyım?
-... вызвавших чуму.
Su baskınından bile daha feci Veba 3 gündür yürüyorlar Hoi Ning ten geldiler.
Мои пациенты в основном из Хой-Нинг.
Veba mı?
Что? Чума?