Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ V ] / Veren

Veren перевод на русский

5,624 параллельный перевод
Fisk, Silver Brent'teki Owlsley ile birlikte en çok para veren müşterilerden.
Фиск один из прибыльных клиентов как Owlsley at Silver and Brent.
Babam dinine önem veren biri değildi.
Мой отец не был религиозным человеком.
Çünkü nasıl göründüğüne, ne giydiğine karışan, bir davet topuklu mu gerektirir, küpe mi ister, küpesiz mi olmak lazım, karar veren bir sürü insan var.
Есть целая группа людей, которые думают о том, как ты выглядишь, что носишь, подходят ли для мероприятия каблуки, серьги или их отсутствие.
Ben gerçekten de sorulara cevap veren kişi olmamalıyım.
Вряд ли мне стоит отвечать.
Ona veren bendim, değil mi?
Я ведь дал его ему, верно?
- Ben hamur tatlısını sipariş ettiğimde bu geri zekâlılara "Fıstık olmasın içinde gerzekler." Ama veren gerzek bana "Fıstık yok." dedi. Ben de yedim ve bu neredeyse hayatıma mal oluyordu.
Я сказал этим болванам, когда делал заказ на пончики : "Без арахиса, болваны", болван ответил, что орехов не будет, но когда я начал есть, то чуть не умер.
Çünkü o üçkağıtçı müteahhitle buluştuğunda size haber veren kişi bendim zaten.
Ведь это я связался с вами, когда он встречался с сомнительным подрядчиком.
Önce bana güvenmesini sağladım, Kazılarını finanse eden ona... Para veren insanlardan bahsetti.
Когда я вошла к нему в доверие, он рассказал мне про тех, кто ему платит деньги за раскопки в тех местах, где это никому не позволено.
Bir polis memurunun vurulmasına sebep veren şahıs için mi?
Подозреваемого в стрельбе по офицеру?
Geçmişe son derece önem veren biri olarak, dinlemekten çok zevk alacağımı biliyorum.
Как человек, интересующийся историей, я буду более чем рад её выслушать.
En yüksek teklifi veren mi onun yerini alacak?
Продать тем, кто больше предложит? Чтобы другие люди заняли их места?
Değer veren öğretmenlerden miydi?
Она была заботливой учительницей?
Trish'i öldürdüğünü sanmana sebep veren şey buydu.
Поэтому ты и решил, что убил Триш.
Ben de gece kulübünü ateşe veren bir yıldızın arkasını toparlamak istemiyorum.
А я не хочу прикрывать глупую старлетку, которая устроила пожар в ночном клубе.
Yani, her ne kadar kafanda kurduğun gibi olmasa da sana gerçekten değer veren birisinin yanında bir yerlerde olmak çok güzel bir his.
И даже если человек не идеален, достаточно того, что ты ему правда небезразличен.
Cinayetlere izin veren o değil, demek ki katil başkası.
Убийства - не его идея, а значит это кто-то еще.
Şu an için online hizmet veren, Chichado'daki büyük bir firmayı yönetiyordu.
В Чикаго управляла крупной фирмой, которая сейчас работает в онлайне.
Limuzin ve araba filoların oluşturduğu ulaşım hizmeti veren bir şirketin yöneticisiymiş. Mosley de yanında çalışıyormuş.
Он держит парк лимузинов и машин представительского класса для сдачи в аренду компаниям, и он сдавал машину мистеру Моузли.
Olayı haber veren Simon'du zaten.
Саймон об этом и рассказал всем.
- Benim. - Bütün hayatını toprağa vermiş adamlara ihbar veren sizsiniz demek?
- Так это вы выставляете людей, которые всю свою жизнь отдали этой земле?
Siz de çocuklarımıza zarar veren şerefsizi bulun.
А вы ищите ублюдка, пытавшего наших детей.
Kendisine sıkıntı veren bazı yanlışlıklar olmuş olabilir, itiraf ediyorum.
Признаю, могли иметь место некоторые мелкие неточности, способные привести к непредвиденному повороту.
Sıkıntı veren mi?
Непредвиденному повороту?
Mükemmel, tıpkı bana veren adam gibi.
Идеальное... Как и мужчина, который его подарил.
"Maalesef ki yıllarca karma eğitim veren kurum olarak sadece kadınları içeri almaya karar verdi."
— "К сожалению, после многих лет допуска лиц обоего пола, она решила принимать только женщин".
Kodu veren sendin.
Вы им сказали код.
Aralarında cevap veren oldu mu?
Пришел ответ от кого-то из них?
Bana zarar veren De Merville değildi.
Де Мервиль ни при чем.
Sana zarar veren adamın hala serbest olduğunu söylüyordun, bense...
Ты считала, что твой обидчик все еще на свободе, а я подумал...
Ama arama emrini veren yargıç zaten çok cömert davrandı. - Cömert mi?
Было бы здорово отследить операции по его банковской карте, но судья, выдавший нам орден на обыск, и так был весьма великодушен.
- Bize bilgilerini veren kadına dönsek olur mu?
Как насчёт того, чтобы вернуться к женщине, давшей нам их биографии?
Danışmanları Dr. Sandra Jones, denizbilimci burs veren ve bilindik bir alg koruyucusu.
Их руководитель, доктор Сандра Джонс, океанограф, учёный и известный специалист по водорослям.
Ahıra güç veren kişi bunu yapmaya gönüllü olmalı.
Тот, кто питает энергией Амбар, должен делать это полностью добровольно.
Sanirim sana bilinç veren buydu.
Я думаю, что это то, что он использовал, чтобы дать вам сознание.
KÖTÜ UYUŞTURUCU BAĞIMLISI, KEŞ, ÖLÜMÜN KIYISINDA, KENDİNE ZARAR VEREN, ÜMİTSİZ VAKA, BENCİL DOMUZ
ЗЛОЙ НАРКОТИЧЕСКИЙ ДРУГ, ТОРЧОК НА ПОРОГЕ СМЕРТИ,
Yok, ölüme sebep veren yara oğlanın kafatasının arkasına bilerek vurularak açılmış.
Это смертельное повреждение было не случайным ударом по затылку мальчика.
Gidip bir üçkağıtçıyı işe alıp Louis'in eline kozu veren sensin.
Это ты нанял мошенника и предоставил Луису козырь.
Neyse, görüşünü öğrenmek istediğim mesele hayatında hiç ata binmemiş ya da hiç kement atmamış ama kendisine kovboy havası veren bir şapka takan bir herifle karşılaştın diyelim.
Короче, я хотел спросить ваше мнение... Когда видишь такого вот парня, который никогда не сидел на лошади и быка близко не видел, и который, напялив шляпу, корчит из себя ковбоя...
Öldürme emrini veren adama daha yakın biri.
Да, возможно, был другой стрелок, кто-то более близкий к парню, который заказал убийство.
Bunu satmak, arabalara ondan daha çok önem veren babasından intikam almak için çok iyi bir yol.
Продажа - великолепный способ отомстить отцу, которого больше заботили его машины, чем сын.
Ana'ya USB'yi veren kadını tanıyor musunuz ya da onun hakkında bir şey biliyor musunuz?
Женщина, которая дала Ана флешку, вы ее знали или знаете что-то о ней?
Limuzinden veya Ana'yı operadan sonra götürdüğü yerle ilgili bir gelişme yok ama USB belleği veren kadının kimliğini tespit ettik.
Нет прогресса по лимузину или тому куда пошла Ана после оперы, но установили личность женщину, которая дала флешку.
En fazla parayı veren kazanır.
Победит тот, у кого толще кошелек.
Bir şey yaptı, görülmeyen, duyulmayan ve ona zevk veren.
он творил кое-что нечистое втихаря, что доставляло ему удовольствие.
İlk karşılaştığım notilus bulmacasına çok benzeyen yeni bir bulmaca ortaya çıktı. GPS koordinatlarını veren telefon numaraları bile var.
Новая головоломка наутилуса выглядит также, как самая первая, что я обнаружил, вплоть до телефонного номера с GPS-координатами.
Görüştüğün, sana şekeri veren şu yardakçı?
Этот подпевала, с которым ты встречаешься, который дал тебе конфету.
Şimdi bu hastaya uyguladığım terapi,... Wilhelm Reich'in kronik olarak sıkışmış kaslardaki biyolojik enerjiyi salıveren orgon terapisini dayanıyor.
Лечение, которое я применяю к этому пациенту основано на оргонной терапии Вильгельма Райха, которая высвобождает биологическую энергию из мышечного панциря.
- Haz veren bayanlar belki?
Может, одну из наших сладких дам?
Çubuğunuzu ya da boğazınızı ıslatın, size keyif veren her ne ise.
Порадуйте свой хер или желудок, как вам больше хочется.
Sınıfta konuşmama hala izin veren tek öğretmen.
Единственный учитель, кто до сих пор меня не затыкает.
Cevap veren de yok.
И никто не отвечает.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]