Vitamin перевод на русский
376 параллельный перевод
Vitamin.
Витамин.
Vitamin için taze sebzeleri tercih ederim.
Только свежее, ради витаминов.
Hadi. Yesene. Sürüyle vitamin alırsın.
В нем куча витаминов.
- Sende vitamin eksikliği olmalı.
- Надо есть больше витаминов.
Vitamin iğnesi, öyle değil mi?
А вы витамины колете?
- diğer vitamin şişelerini de aldın mı? - Evet, aldım.
- О, ты взял еще одну бутылочку витаминов?
Bu arada uyku ve vitamin haplarını getirdim üstlerine ne oldukları güzelce yazdım.
Кстати, дорогая, вот твоё снотворное и витамины... Там чётко написано.
Bu gece yeni bir vitamin içeceksin.
Сегодня примешь новые витамины.
- Onlar vitamin mi?
- Это витамины?
Bakın, daha küçük kafeslerdeki fareler büyük kafestekilerden daha çok vitamin alıyorlar.
Смотрите, крысы из меньшей клетки получали больше как бы вы сказали, витаминов, чем из бОльших
Vitamin haplarını da getiririm hayatım.
- Я ещё захвачу твои витамины, дорогой.
Sülfür onda vitamin etkisi yaratıyor.
Для него сера, как витамины для нас.
Gençken dişleri dökülür,..... bademcikleri alınır ve bir yığın vitamin yüklenirler.
В детстве им вырезают миндалины,.. ... выпрямляют зубы и накачивают витаминами.
- Ama vitamin dolular.
- Они очень калорийные.
- Doktor Hill vitamin hapları almamı önerdi.
Доктор Хилл прописал мне витамины.
Senin için, günlük içeceğin bir içecek hazırlamasını isteyeceğim hem daha taze olur, hem de eczanelerdeki haplardan daha çok vitamin içerir.
Я попрошу ее готовить вам напиток с травами каждый день. Это намного безопаснее и полезнее, и витаминов больше чем в любых таблетках.
Bayan Castavet, bana her gün içmem için kendi bitkileriyle, bir vitamin içeceği hazırlıyor.
Миссис Каставет готовит мне витаминные напитки с травами, которые сама выращивает каждый день.
Ticari amaçla üretilmiş vitamin haplarına güvenmiyor.
Он с некоторым недоверием относится к витаминам в таблетках.
Bahse varım, vitamin haplarından önce kadınlar tannis kökü çiğniyorlardı.
Могу поспорить, будущие мамы жевали кусочки корня танниса когда никто еще и не слышал о витаминах в таблетках.
Herkes gibi vitamin ve hap istiyorum.
Я хочу витамины в таблетках, как все пьют.
Etkili bir vitamin konsantresi.
Витаминный концентрат.
- Vitamin gibi o zaman?
- Тогда, наверное, витамины?
Zaten dana etinin içinde hiçbir vitamin de yoktu.
К тому же в ней нет витаминов.
Vitamin "C."
¬ итамин —
Birkaç vitamin hapının altedemeyeceği hiçbir şeyim olmadı.
Нет ничего, что бы несколько мультивитаминов не могли бы вылечить.
- Ne hapları? Şey işte bilirsin, vitamin gibi bir şey.
Ну, знаешь они типа витаминов.
Sana, safra kesesi taşı, vitamin eksikliği, beyin iltihabı,... böbrek yetmezliği kadar ihtiyacım var.
Как желчный камень, как пеллагра, как энцефалит. Как брайтова болезнь, в конце концов!
Vitamin ısmarlamıştım da.
Только заказал еще некоторые витамины и материал.
Tuz, ketçap ve domates sosu biber, kibrit, tuvalet kağıdı, antiseptik, vitamin hapları konserve açacağı, bıçak, çatal, kaşık. "
Соль, томатный кетчуп и соусы, перец, спички, туалетная бумага, дезинфектант, витамины в таблетках, открывашка, ножи, вилки, ложки. "
Taze bir meyve karışımında ne kadar fazla vitamin olduğuna inanamazsın.
Ты не поверишь, сколько витаминов в свежем фруктовом коктейле.
Vitamin bisküvileri.
Галеты с витаминами...
Vitamin eksikliği.
Это — недостаток витаминов...
Vitamin bisküvisi almayan var mı?
Кто не получил витаминные галеты?
Çünkü biz, sizi önemsiyoruz işin uzmanına gittik Doğa Anaya! Ve keşfettik ki, bu baş belası can sıkıcı şeylerden kurtulmanın en etkili yolu Doğa Ana'nın kendi zengin Vitamin A kaynağı.
Поэтому мы обратились к специалисту, матери природе, и выяснили, что иногда лучший способ бороться с этой проблемой, богатейшая природная кладовая витамина А.
Gerekirse, margarinlerine dahi çip takarım tuvalet kağıtlarına, vitamin eklerim!
Больше, насыщеннее, еще лучше! Если надо, я положу химию им в маргарин, засуну витамины в рулоны их туалетной бумаги.
Atıştırmalık olarak seviyorum. çoğu zaman doğal, vitamin dolu.
Люблю перекусить фруктами. Полезно натурально, полно витаминов.
Bir tane içince günlük vitamin ve besin ihtiyacını karşılıyor.
Ты это выпиваешь, и витаминов с питанием хватает на весь день.
Ne söyleyeceksin bana? Bunların vitamin olduğunu mu?
Скажешь, что это витамины?
- Evet, gidip biraz vitamin alacağım.
- Да, пойду приму витаминки.
- Ben, hiç vitamin almam.
- А я их никогда не принимаю.
- Vitamin.
- Это витамины.
kolostrumlarda olan bagisiklik faktörünü icerir, S.I.G.A. ve Vitamin B2.
яКХЬЙНЛ ДНПНЦН! оНБШЬЮЕР СПНБЕМЭ КЮЙРНГШ Х ЙХЯКНР. 24 900 БНМ.
Artık vitamin alamazsın.
Ты больше не сможешь принимать витамины.
Parasetamol, gargara, vitamin, maden suyu, enerji içeceği.
Парацетамол, жидкость для полоскания рта, витамины. Минеральная вода, Люкозад ( х.з. ), порнография.
Bitkisel bir karışım. İçinde bir sürü vitamin ve mineral var.
Экстракт из трав, богатый витаминами и минеральными веществами.
Vitamin kutusu ya da peynir kutusu gibi bir şey kullanmalısın.
Надо использовать крышку от витаминов.
- Bunlar sadece vitamin.
- Просто витаминчики.
Bitki ve vitamin tabletleri.
Растительные витамины ".
Yumurta kabuğu ve Mucize Vitamin.
Яичная скорлупа и "Миракл Гроу".
2 ) Duygusal baskı 3 ) Vitamin dengesizliği
2 ) Эмоциональное расстройство 3 ) Дисбаланс витаминов
- Çoklu vitamin desteği alıyorum.
- Я принимаю мульти-витамины.