Vâkıf перевод на русский
13 параллельный перевод
Mahkemenin kararına vâkıf olarak onu ele geçirmelisin.
- Вы должны будете осведомить его о приговоре суда.
Bataklığa da bulaşıp bulaşmadığımıza vâkıf olmaya çalışıyordum.
И я просто уточнил, было ли там еще и болото.
- Vâkıf olmaya mı çalışıyordun?
- Уточнил? - Да.
- Evet. - Konuyu değiştirmeyelim. Çünkü- - - "Vâkıf olmaya."
- Давайте не будем уходить от темы, потому что...
İnsanın, mesai arkadaşlarının derin ve karanlık sırlarına vâkıf olması tehlikelidir.
Знать самые сокровенные секреты своих коллег — это очень скользская дорожка.
Pam, kraliçe. Ve gelecekte de bu sırra vâkıf olanlar.
Пэм, королеву, и любого, кто откроет эту тайну в будущем.
Değilim ama eşinizin durumuna vâkıfım. Buradaki herkesin onun için elinden geleni yaptığına sizi temin etmek istedim.
Нет, но его случай мне знаком, и я хотела заверить Вас, что мы сделаем всё возможное для его выздоровления.
Savaş stratejilerine vâkıf değilim.
Прости... Я не сведущ в вопросах войны.
Hizmetçilerinin Çin çorbası won ton'un icadında hayatta olması olayına kaç kişi vâkıf olabilir ki?
Как много людей могут сказать, что у них есть горничная которой было три года, когда появились пельмени.
Acımasızlığının sınırlarına birinci elden vâkıf oldum.
Я сам видел вашу жестокость.
Vâkıf mı?
Озарение?
Daniel'le kısa süreli evliliğim Grayson'ların en gizli ve karanlık sırlarına vâkıf olmamı sağladı.
Мой недолгий брак с Даниэлом предоставил мне доступ к глубоким и темным секретам Грейсонов.
Bu sırra vâkıf olduğun zaman, kulaklarında zamanın yankılarını duyarsın.
Когда знаешь арканы, слышишь, как эхо времени гудит в ушах.