Vücudunuz перевод на русский
99 параллельный перевод
Muntazam bir vücudunuz, hoş bir yüzünüz var ve iyi huylusunuz.
У Вас отличная фигура, симпатичное личико, манеры.
İç karartıcı köşemde'Nasıl Güzel Bir Vücudunuz Olur'u yazıyorum.
Веду занудную колонку в журнале, о том, как быть красивым.
Vücudunuz oldukça gergin.
Ваши мышцы весьма напряжены.
... bu çocuklarla bukadar uzun mesafedeki Washington'a gidebilmek için niçin sağlam bir vücudunuz olması gerekir.
Боже мой, нужно быть в форме, чтобы не сойти с дистанции в этом забеге с большими парнями до самого Вашингтона. - Верно. - С такими соперниками... нужно все время быть в форме, не уступать ни на секунду.
Vücudunuz süngünün üstünde.
Телом к штыку.
Vücudunuz, " Bana bakın.
Вы можете иметь тело, которое будет вопиять :
Yeni vücudunuz gecikince, sabırlı olmayı savunmak zor. Ama bütün adamların onu çabuk bulmayı garanti etti.
Я знаю, что терпение труднодостижимо в вопросе доставки вам вашего нового тела, но мои люди заверили меня, что они быстро его вернут.
Vücudunuz bir heykeltraşa aletlerini fırlattırıp, dikkat etmesi gerekirken pencereden bakan asistanını yaralamasına neden olur, farkındayım.
я знаю, что при виде вашей фигуры скульптор отбросил бы в сторону свои инструменты... и поранил бы ими помощника, который вместо помощи смотрел бы в окно.
Vücudunuz merhamet için ağlıyor.
Ваше тело умоляет о милосердии.
Uyuyamazsınız, yiyemezsiniz beyniniz oksijen eksikliğinden ölüyor, vücudunuz kötüleşiyor ve kaslarınız gittikçe zayıflıyor.
Ты не можешь спать, не можешь есть, твоему мозгу не хватает кислорода, твое тело измучено... а мышцы истощены.
Fakat vücudunuz'artık yeter'deyip bilinciniz kaybolmaya başladığında harika hissedersiniz.
Но здорово, когда ваше тело говорит : "Хватит!" и вгоняет вас в бессознательное состояние.
Vücudunuz sadece part-time sizin olacak.
Что вы лишь иногда будете владеть своим телом?
siz meraklısınız, kendiniz hakkında, vücudunuz hakkında meraklısınız, sizden çıkan küçük parçalar hakkında meraklısınız.
Вам любопытно, интересно знать о себе вам любопытно ваше тело, поэтому вам интересны маленькие частицы которые выходят из вас.
Bu yükseklikte, vücudunuz dehidrate olur.
На той высоте организм чрезвычайно обезвоживается.
Güzel bir vücudunuz var, bayan.
"Вы очень ладно скроены, мадмуазель."
Zor olacak, çünkü vücudunuz tamamen şok olmuş durumda.
Ваше тело в шоке.
Bu yüzden vücudunuz yeni kan hücresi üretemiyor.
И ваше тело не может больше вырабатывать кровь.
Çünkü, vücudunuz çok daha karmaşık.
Потому что их строение на много сложнее.
Bakın değişiyorsunuz, tamamen vücudunuz değişiyor... Orada çabuk tutuşan bir şey olabilir.
Понимаете, вы стареете, тело меняется... внизу теперь сухая деревянная коробка.
Vücudunuz uyarılıyor mu?
Ваше тело реагирует?
Aşı karşısında vücudunuz bir reaksiyon gösterdi mi?
У вас была реакция на прививки?
Bu sizin çekici olmadığınız demek değil, çünkü, açıkça sizin yaşınızdaki biri için çok güzel bir vücudunuz var.
Это не значит, что вы непривлекательны, потому что, очевидно, у тебя красивое тело для кого-то вашего возраста.
Vücudunuz çok daha güzel olacak, herşey Paris'ten.
- Всем вашим подругам. Это подчеркнёт фигуру. Всё из Парижа.
İltifat etmemek mümkün değil, hanımefendi. Bir genç kızın vücudundan farklı değil vücudunuz.
Синьора, у вас тело, как у девушки.
Vücudunuz aklınıza yalan söylüyor.
Ваше тело вас обманывает.
Elbette vücudunuz onu idare edebilirse.
Но не в том случае, когда твоё тело его не выносит.
Vücudunuz her saniye milyonlarca hücreyi yok edip yenilerini yapıyor.
Ваше тело сбрасывает миллионы клеток каждую секунду и создаёт миллионы новых.
Vücudunuz da makbul ama sizin gibi genç bir kadına, yeğenim gibi bir beyefendi kur yapacak olursa bunu kabul etmek onun vazifesidir.
Вы приятный человек. Но когда такая девушка как вы получает предложение от такого джентльмена как мой племянник, ее обязанность – принять его незамедлительно.
Vücudunuz aksini söylüyor.
Непохоже.
Geri kalanı vücudunuz halledecektir.
Остальное сделает ваше тело.
Kafanız kesilecek. Vücudunuz dört parçaya ayrılacak.
и отрубят голову тело разделят на несколько частей...
Bırakın vücudunuz dans etsin.
Расслабьтесь, потанцуйте.
"Bu neredeyse acısız teknikle vücudunuz..."
Ёта практически безболезненна € технологи € освободит... "
Evet, vücudunuz gelişiyor, güveniniz azalıyor,... ve birden cebinizde olduğunu iddia ettiğiniz ışın kılıcından kimse korkmuyor.
Да, тело растёт. вера в себя уменьшается и все перестают бояться светового меча, который ты просишь себе купить.
O kadar çok bebek istiyorsunuz ki, vücudunuz belirtilerini taklit ediyor.
Вы так хотите ребенка, что тело имитирует все симптомы.
Ancak vücudunuz dayanacak gibi değil.
Но ваше тело это отвергает.
Vücudunuz değişim mi geçiriyor?
Ваше тело меняется?
Vücudunuz Noel baba için mükemmel.
Вы фигурой идеально подходите для Санты
Kafanız kesilecek ve vücudunuz dört parçaya ayrılacak.
Вам отрубят голову,... а тело разрубят на четыре части.
Gerçekten hafif ve rahat. Vücudunuz nefes alıyor.
Она лёгкая и весьма удобная, благодаря тому, что поглощает тепло.
Onu taşıyacak bir vücudunuz var.
У вас фигура, как раз для такого белья.
Evet, ve vücudunuz üzerinde çalışmak istiyor.
Да, и он поработает над вашим телом.
Vücudunuz bebeğinizi sağlıklı tutan antikorları üretmeyi kesecek.
Your body will stop making the antibodies that are keeping your baby healthy.
Vücudunuz gerçekten esnek.
У вас гибкое тело.
Ahali, bir ayağı diğer ayağın önüne atınca vücudunuz da sizi takip edecek.
Друзь, просто сделайте один шаг, и вы у цели!
Bu patronun işi ama sizin vücudunuz.
но тело-то Ваше.
Farkında olun ya da olmayın vücudunuz sürekli kendisini korur.
Понимаете вы это или нет, ваше тело постоянно защищается.
Farkında olun ya da olmayın vücudunuz sürekli kendisini korur.
Сейчас? Секс со мной, каким бы классным и великолепным он ни был, может лишить тебя объективности. Это шантаж.
Efendim, nasıl hissettiğiniz önemli değil, vücudunuz zayıf.
Сэр, возможно, вы этого не чувствуете, но вы очень слабы.
Vücudunuz.
Ваше тело.
Bu sizin vücudunuz.
Это ваше тело