Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ W ] / Warrant

Warrant перевод на русский

124 параллельный перевод
We'll list them in the warrant.
Мы зафиксируем это в ордере на арест.
Warrant'dan "Cherry Pie" mı?
Нет, "Вишнёвый пирог" "Уаррента".
Warrant'tan Cherry pie.
- Cherry Pie, Warrant.
Raymondo, gidip arama iznimi al.
Raymondo, go fetch me my search warrant.
Ne zaman arama izni almaya vaktin oldu?
When did you have time to get a search warrant?
Not without a warrant.?
Нужен ордер. Пока что проверим имена.
Güzel. İzin çıkartayım.
I'll try and get a warrant.
Sen elinde bir arama emri ile geri döndüğünde.
When you come back with a search warrant.
Bay Merlyn, talebiniz üzere bu mülkü arama emri çıkarttırdım.
Meryln, as requested, a warrant to search these premises.
Warrant geldi.
Пришел ордер.
Sen arama emrini çıkar, ben Pernille'i arayacağım.
You'll get the warrant.
- Arama emri çıkarılmış, başlayabilirsin. - Tamam.
The warrant is issued, so you can start.
Arama emri çıkardılar. Banyosundaki rezervuarda cinayet silahı olan bıçağı buldular ve Dunne'e karşı dava açıldı.
They got a warrant and cinched the case against Dunne when they found the murder weapon, a knife, in his bathroom toilet tank.
Donnie'den MYP kayıtları için arama izni isteyeceğim.
I'm gonna ask Donnie for a warrant for NRP's books.
Başka bir izniniz daha yoksa arazimden defolup gidebilirsiniz.
Unless you've got another warrant, you can just get the hell off my property.
- DNA taramasından teminatını alalım.
Well, let's get a warrant for a DNA screening.
Eh. We'll get a warrant.
Мы получим ордер.
Bak, bu Warrant'ı hak edecek ne yaptığını biliyor musun?
Ты хоть знаешь, из-за чего его хотят убить? Нет, но я знаю его.
Elimde büyülü bir şekilde gelip depona giren 200 sandık Primo Qreshi deniz tuzuna ait Warrant bulunuyor.
У меня тут ордер на 200 ящиков морской соли, случайно оказавшихся в твоём трюме.
Warrant'ınızı alıp bir tarafınıza sokabilirsiniz.
Можешь взять свой ордер и засунуть его себе в задницу. Очаровательно.
Olay nedir? - Yeni Warrant'ın.
- Это твой новый ордер.
Rack'la birlikte rehine değişim Warrant'ı aldık.
Мы делим ордер по обмену заложников с А.К.В :
İlki Hills, Şirket için çalışmıyorum. Rack için çalışıyorum. Warrant'larımı kendim seçerim.
Во-первых, Хиллс ; я не работаю на Компанию, я работаю на А.К.В. И сама выбираю себе задания.
Warrant'ı almazsan seni geminden yasadışı çıkıştan dolayı görevden alırım. Ve istasyona kenetlenme ayrıcalıklarını da kaldırırım.
не берёшь этот ордер, обвиню тебя в нахождении нелегала на твоём корабле... и... и лишу привилегий в стоянке.
Tabii. Bu bir Warrant, tatil gezmesi değil.
Это ордер, а не увеселительная поездка.
Hadi şu Warrant'ı halledelim.
Сувенир. Давай сделаем это.
Önemli tek şey Warrant.
Ордер - это все.
Warrant sizin için değil.
Мой ордер вас не касается.
Warrant'ım Simon'u kardeşine götürmek için.
Я должна отвести Саймона к сестре.
Warrant'ların bağımsız kişilere verilmesi işlerin temiz kalmasını sağlıyor.
Ордеры выписываются нейтральной стороной, чтобы всё было... прозрачно.
Kardeşinle aranızla olanlar için üzgünüm ama hâlâ bir Warrant'ım var ve bitirmezsem bir kız ölecek.
Мне жаль, что у тебя такие отношения с сестрой, но мне надо сделать свою работу, в противном случае, умрёт девочка.
Warrant'ı düşünmene gerek yok artık.
Вот и твой ордер.
- Warrant'ı değiştirmez.
Ордер это не отменяет.
Warrant ücreti ve ipucu eksi Rack'ın % 10'luk payı. Ve kazadaki hasar payını da çıkarıyoruz.
Получили плату за ордер плюс чаевые, минус 10 % А.К.В., и минус висящий на нас долг нанесение убытков на Креш...
Warrant'ı gerçekleştirmemize yardım ettin. Kızı kurtardın, kitle imha silahını deli bir kadından kurtardın.
Говорю, что ты помог нам исполнить ордер, спасти девочку, и убрать подальше от чокнутой тёти оружие массового поражения.
Seviye 4 Warrant, "ölü yada diri" oluyor, değil mi?
Ордера 4 уровня "Доставить живым или мёртвым", да?
Bir Warrant için istendin.
Тебя запросили для исполнения ордера.
Bellus, hala son Warrant üzerimde.
Беллус, на мне весит ещё мой последний ордер.
Warrant ile buradayız.
с активным ордером.
- Elimizde geçerli Warrant var.
- У нас действующий ордер А.К.В.
Bir dahaki sefere, lanet Warrant'ı ben seçeceğim.
В следующий раз, я выбираю чёртов ордер.
Bu Warrant'tan ne kadar kazanacağımızı gördün mü?
Ты видела, сколько нам откатят за его поимку?
Warrant İade 2-3-0-Beta.
Ордер два-три-ноль-бета.
Warrant, doğrulandı.
Ордер... подтверждено.
Sahipsiz Warrant. 5. seviye.
НЕВОСТРЕБОВАННЫЙ ОРДЕР КОБИ АНДРАС
Bu döngüde altı tane Warrant getirdiniz.
У тебя уже 6 ордеров в этом месяце.
Ama şu anda aktif olan Warrant'a odaklanman gerekmiyor mu?
Но, может, тебе лучше сконцентрироваться на закрытии действующего ордера?
Senin adını kullanarak kendi rütbesini aşan bir Warrant'ın peşine düşmek için yani?
Не использовал твое имя, чтобы получить ордер выше своего звания, случайно?
Tamam, bak yavşaklık yapmak ve otorite kurmak istememiştim ama Andras için bir Warrant var.
Не хочу пользоваться служебным положением, но у меня есть ордер на Андраша.
- Warrant grubunu duymuş muydun?
Когда-нибудь слышала о группе "Warrant"? - Да.
- 12 saat önce size verilen 5. seviye bir Warrant? - Ne aktifi?
- Какого действующего ордера?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]