Wear перевод на русский
37 параллельный перевод
Bana da Women's Wear Daily demişti.
- А мне, что "Уименз Уеар Дэйли".
Women's Wear benim için de "vasat" yazsaydı, ben de öyle olurdum.
Конечно, я бы тоже был, если бы девочка на каждый день называла меня посредственным.
You had Laotian convicts sowing casual wear for 2 ¢ / h.
Заключенные из Лаоса шили одежду за два цента в час.
- Evet. Orada Pro-Wear olacak.
- Да вон там сверху рабочая, в середине всякая разная.
Serena "Bayan Giyim" gazetesine çıkmış.
Сирена в "Women's Wear Daily"...
Değişimden bahsetmişken, geçen gün "Now Wear This" in önünden geçtim.
Раз уж об изменениях, помнишь, откуда эта одежда?
Richard "WWD" dergisinin yeni editörü.
Ричард - новый редактор Women's Wear Daily.
Wear Cape.
Веар Кейп.
Evet. Hepimiz üniformalılardanız, öyle değil mi?
Yeah, I-I mean, we all wear the uniform, right?
If you're not gonna wear the shirt, sonra şapka giyersin.
— Ну же. Если ты не оденешь рубашку, тогда будешь ходить в шляпе.
Ne yapacağız? Mikrofon mu taktıracağız?
You want him to wear a wire?
Gerçekten benim suni ipek giyebileceğimi mi düşündün?
You actually think that I would wear rayon?
- Ben 40 beden giyiyorum.
- I wear 40 Regular.
Kumaş pantolonla çorapsız da giyebilirsin, güzel görünür.
Wear'em to a party. Wear'em with chinos and no socks ; it's a solid look.
Bugün "W.W.D." günü!
У меня сегодня интервью для Women's Wear Daily!
Bu "Women's Wear Daily" makalesi Waldorf tasarımın yöneticisi olarak... benim için yada olmak yada olmamak gibi.
Эта статья в Women's Wear Daily станет моим успехом или поражением в качестве новой главы компании "Уолдорф".
Merhaba falan yok. "Women's Wear Daily",... muhabiri gelip.
Никаких приветов. Уходи!
Beni senin gibi çakma Dior... kullananlarda arkadaş zannetmeden.
Пока не приехала журналист из "Women's Wear Daily" и не решила, что я знаюсь с теми, кто кичится поддельной сумкой от Диор.
"Women's Wear Daily" muhabiri benim.
Я журналист Women's Wear Daily.
"Women's Wear Daily" altışarlı şekim yapar.
Журнал делает фотографии шести платьев.
Bilgin olsun diye söylüyorum, ben gerçekten "Women's Wear Daily" muhabiriyim.
Для информации, я действительно репортер "Women's Wear Daily".
Ve daha kötüsü olamazmış gibi,... Nelly Yuki "Women's Wear Daily." dergisinde beni karalamış
И даже хуже. Нелли Юки разгромила меня в "Women's Wear Daily."
Nelly Yuki WWD dergisinde beni çöpe atmış.
Нелли Юки разгромила меня в "Women's wear daily"
Özel yapım kot pantolon giyiyor saçına hindistan cevizli şeyler sürüyorsun.
You wear designer jeans and coconut hair product.
Bu mezara geldiğim zaman kendimi Hocus Pocus'ta zannettim ve Thora Birtch gelecek gibi...
And then we come into this graveyard and I feel like I'm in freakin'"Hocus Pocus" and Thora Birch is gonna wear a little hat- -
Elbise giy.
Wear a dress.
Eldiven giymeli miyim?
Should I wear gloves?
Kahverengi gömlekleri giyerek aklına gelebilecek en korkunç şeyleri öğütlüyorlar.
They wear brown shirts and go aroundpreaching the most horrible things.
Mantarları bulanlar ben ve Annie'ydik, ve bu harikaydı, çünkü herkes o kadar acıkmıştı ki. Ve milletin huysuzlanmaya başladığı ve canlarının sıkıldığı belli oluyordu.
Что ж, мы с Энни нашли грибы, что было замечательно, потому что все ужасно хотели есть, and you could tell people were starting to get cranky and starting to wear on people.
Nelson iç çamaşırı giymiyor.
Nelson doesn't wear underwear.
- Rujunu sürmek istiyorum!
- I want to wear your lipstick.
İki numaralı flört, Bay sulu burun biraz öfkeliydi ama parfüm kokusuna karşı fena alerjisi vardı.
Date two, Mr. runny nose, had a temper, but is too allergic to smell cologne, much less wear it.
Kafayı mı yem...
То, что он wear- -?
Does a Tiger Wear A Necktie'da Al Pacino'yla karşılıklı oynamıştı.
Она снялась в фильме "Носит ли тигр галстук" вместе с Аль Пачино. Ууу.
â ª Like pillow fight or go swimming commando â ª â ª I want to kill you and wear your skin like a dress â ª â ª But then also have you see me in the dress â ª
Как борьба подушками или коммандировать плаванием Я хочу убить тебя и надеть твою кожу как платье Но чтобы ты всё равно меня увидела в этом платье
O cevap ne olacak... Hangi şekle sahip olacak... Hangi yüzü giyecek...
What that response will be, what form it will take, what face it will wear by the time we do know it, there will be no time to prepare for the blow that follows.
Gözlerime bu gözlüğü takarım Bir gün Nobel Ödülü kazanacağım
♪ I wear these glasses on my eyes One day I'll win the Nobel Prize ♪