Yagmur перевод на русский
4,168 параллельный перевод
Yagmur olugunda yikanmaktan çok daha güzel.
Это куда лучше сточной канавы!
Peki ya yagmur?
А как же дождь?
Kubbe yagmur bulutlari icinde olusacak kadar yuksek midir?
Получается купол достаточно высок и могут формироваться грозовые фронты?
Yagmur yagabilir!
Здесь может быть дождь!
Kubbenin icine yagmur yagabilir!
Внутри купола может идти дождь!
Burada nasil yagmur yagiyor ki?
Почему дождь идет только здесь?
Yağmur gibi kokanı.
Ага, тот, который пахнет дождем.
Senin tabirinle gudubet biri değildi ama hava soğuk ve yağmur yağıyordu. O yalnızlıktan bahsediyordu ben de mutlu olmaktan bahsediyordum.
Ее трудно назвать красавицей, но было сыро и холодно и она говорила про одиночество... а я говорил о том, чтобы быть счастливым... а я рассказывал о том, как это, быть счастливым....
Ciddiyim, eğer yarın yağmur yağarsa o puştlar çukurdaki sularla ebemizi siker.
Серьезно, эти мудаки наебут тебя. с водой в водостоках, если завтра пойдет дождь...
Yarın yağmur yağmayacak. Kuru olacak.
Ну, завтра не обещают дождь, должно быть сухо..
Toprak yağmur yüzünden hala yumuşak.
Земля еще мягкая от дождя.
Yağmur yağınca bütün o küçük hayvanlara ne oluyor?
Когда идёт дождь, что происходит со всеми зверушками?
- Bay Foyle. Yağmur yağmasını severdim.
Раньше мне нравился дождь.
Şimdi ise yağmur yağdığında üzülüyorum, çünkü tek düşünebildiğim o küçük vücutların çamur ve suyun arasında ciyaklamaları, tırmıklamaları ve karanlıkta boğulup gitmeleri.
Но теперь мне так грустно, когда всё промокает, потому что все мои мысли только о том, как все эти маленькие тельца царапаются и пищат на земле, в грязи и в воде, и тонут в темноте.
Hayır yağmur suyunda nefessiz kalmış.
Нет, она утонула в дождевой воде.
Bir kova yağmur suyu olan bir olay mahalli mi arıyoruz?
На месте преступления должна быть ёмкость с дождевой водой?
- Yağmur suyu.
- Дождевую воду.
Yağmur suyu dolu kovayı bulduk galiba.
Похоже, мы нашли посудину с дождевой водой.
Buradaki yağmur ormanları gezegende biyo-çeşitliliğin en fazla olduğu yerlerden biri.
Здешние тропические леса - одно из самых биологически разнообразных мест на планете.
Yaptığı şey ise : Tümsek içerisinde çok özel koşulları sağlamaktır. Yağmur ormanı koşullarını...
В термитнике поддерживается особый микроклимат тропического леса.
Termitler yaklaşık 30 milyon yıl önce bozkıra ilk geldiklerinde zaten mükemmel bir biçimde uyum sağladıkları ölü ağaçlardaki yaşam şekillerini sürdürmek için yağmur ormanını da beraberinde getirdiler.
Поселившись здесь 30 миллионов лет назад, термиты принесли тропики с собой - и всё для того, чтобы поддерживать форму жизни, прекраснейшим образом адаптированную к питанию сухостоем.
Koşulların yağmur ormanıyla aynı olmasının nedeni bal petekleri etrafında yetiştirdikleri "termitomytces" adlı bir mantar cinsidir.
А тропический микроклимат им нужен по одной простой причине : они выращивают определенный род грибка под названием Termitomyces внутри сот.
Cuma akşamı yağmur yağdı ama küllük kuruydu.
В пятницу вечером был дождь, но блюдце было сухим.
Bütün gün yağmur yağmıştı.
Дождь лил весь вечер.
Çatıdan akan yağmur suyu şurada birikmiş.
Какое-то время дождевая вода стекала сюда с крыши. Всё залито.
Neyse ki yağmur yağıyor.
Ну там хотя бы дождь.
Akşama yağmur yağacak.
Ночью пойдет дождь.
Onu yakarsan gene yağmur yağmaya başlar.
Как только ты ее подкуришь, начнется дождь.
Borneo yağmur ormanları, 1000 yıldan fazla yaşadığı düşünülen ağaçlara ev sahipliği yapıyor.
В тропических лесах Борнео растут деревья, которым больше 1,000 лет.
Sağanak yağmur mu yağıyor?
Что, на улице так сильно льёт? Как из ведра.
Yağmur mevsimi başladı.
"Это - настоящий потоп, который сделал дороги непроходимыми."
Hava soğuk ve yağmur yağıyor da ondan.
Это потому, что здесь холодно и сыро.
Yüzündeki yağmur mu yoksa gözyaşı mı?
- Это у тебя дождь или слёзы на лице? - Дождь.
Doğuda sağanak yağmur varmış ve büyükannenin uçağı yarından önce kalkamayacakmış.
На востоке был шторм, и рейс твоей бабушки перенесли на завтра,
Yağmur yağacak diyorlardı.
Как тебе эта погодка?
Nick seni bana getirdiği gece, yani komaya girdiğin gece, şiddetli yağmur yağıyordu.
Ты знаешь, в ту ночь, Ник привел тебя ко мне домой... в ночь, когда ты впала в кому.
- Ne yazık ki, Binbaşı dün akşam güvertede yağmur altında şarkı söylemiyormuş.
- Что ж, прискорбно, что прошлой ночью коммандер на палубе вовсе не пел под дождем.
Sence yağmur ormanları temalı bir parti düzenlemeye karar verip, palmiye yaprakları alıp, sulama sistemini...
Думаешь, я просто решаю взять за тему тропические леса и иду покупаю пальмы, а потом включаю разбрызгиватели и...
En azından yağmur yağarsa ıslanmayacağız.
Если пойдёт дождь, мы, хотя бы, не намокнем. Да.
Haftalardır yağmur yağmadı.
Дождя не было несколько недель.
Hava durumundaki adam yağmur yağacak dedi.
Метеоролог сказал, что будет дождь.
Mia'nın ilişkisini öğrendiğinde Hindistan'ın yağmur ormanlarında ortasında olduğunu biliyoruz.
Мы установили, что вы были в индийских джунглях, когда узнали об интрижке Мии.
Hava durumunda yağmur uyarısı yapılmıştı.
И поскольку по прогнозу обещали дождь...
Bilimin dediğine göre yağmur, atmosferdeki buhardan yoğunlaşıp yeryüzüne damlalar hâlinde düşen suya denir.
Как мы знаем из науки, дождь - это вода в форме капель, которые конденсируются из атмосферного пара и падают.
Hintliler yağmur dansı yaptığında her zaman yağmur yağar.
Всегда идет дождь, когда индейцы исполняют танец дождя.
Çünkü yağmur yağana kadar durmuyorlar yayın balıkları gibi.
Потому что они не останавливаются, пока не пойдет дождь. Как настырные упрямцы.
Bugün yağmur mu yağacak.
Сегодня должен быть дождь?
Yağmur yağıyordu.
Шёл дождь.
Yağmur yağdırıp isyanı durdurdu. Bize pembe yıldızları sayıklattı.
Он дождём остановил беспорядки, заставил нас бормотать про розовые звёзды...
Biraz yağmur iyi gelecek.
Дождик, вообще-то, не помешал бы.
Kalan yağmur ormanları. Akciğer kanserinden ölenler.
Оставшиеся акры тропических лесов, смерти из-за раза легких.