Yanïmda перевод на русский
67 параллельный перевод
Hep yanimda tasirim.
- Да, всегда ношу его с собой.
Onu yanimda götüremem. Resmi talimat var.
Извини, у меня приказ от федеральных властей не пускать его на борт.
- Hiç yanimda degildi ki.
Серьёзно. Его никогда не было рядом в трудную минуту.
- Hayir, iyiyim. Yanimda otur yeter.
Нет, нет, всё нормально.
Ise yanimda götürücem ve bundan cok icicem.
Хочу взять на работу побольше!
hayir! zaten yanimda oturmuyor musunuz?
ъ БЕДЭ ЦНБНПХКЮ, ЛМЕ Х ЯНПНЙЮ МЕР.
neden sen ödüyosun? endiselenme, yanimda okadar param yokmu saniyosun?
мЕ ЯОНПЭ Х ДЕКЮИ, ЙЮЙ РЕАЕ БЕКЪР.
sen yanimda öylece uyurken ben nasil uyanik kalabilirim ki? uykun geldiyse eger birseyler ye.
нМХ ХГЦНРНБКЕМШ ХГ ЛПЮЛНПМШУ ОКХР, Ю ХУ ЯРНХЛНЯРЭ СФЕ БЙКЧВЕМЮ Б ЖЕМС.
Kiz kardesiniz yanimda.
Тут ваша сестра.
Kalbini yanimda tasiyorum
Я несу твое сердце в себе
Korku filmi olsaydi, yanimda sahane bir hatun olurdu, sen degil, Barbar.
Если бы это был фильм ужасов, то я был бы с горячей цыпочкой, а не с тобой, Барбар.
Yanimda degil.
Я не ношу косметику с собой.
Stan, sakin benim yanimda ölme.
— тэн, ты не умрешь у мен € на глазах.
Eger yanimda ölürsen sana çok kizarim.
я буду жутко зол, если ты умрешь у мен € на глазах.
Yanimda sen olmayacaksan hiç dert etme.
Не стоит беспокоиться, если не собираешься есть со мной.
Hoppala, iste bu yüzden onu yanimda getirmek istememistim.
Вот почему я не хочу брать ее с собой.
Benim sihirli ayakkabilarim var onlari üç kez birbirine çarparsam sevdigim herkesi bir anda yanimda bulacagim.
У меня есть волшебные тапочки которыми, очевидно, я могу щелкнуть три раза и неожиданно все, кого я люблю, окажутся рядом со мной.
Sanki benim yanimda degil gibiydi.
Она на самом деле была не со мной.
En azindan yanimda oldugunu bilmeliyim.
Мне нужно знать, что у меня есть ты.
Yanimda bir Bilgisayar getirdim.
Я привел Интерсект со мной.
Çünkü Tanrim yanimda.
... ибо Ты со мною.
# Eger yanimda olursan # Altin yüzüklere ihtiyacim yok # siirlerinse umurumda degil # Benim tek istedigim
Если будешь ты со мной Над золотом не буду дрожать Поэмы тоже не по мне Хочу в своей руке твою держать
# Yanimda olman # Seni sevip öpeyim, tatli tatli sarilayim
Лишь только ты нужна мне Чтобы тебя любить и обнимать
Anne, konuyu açiklayabilecek biri var yanimda.
Эй, мама, мама. Здесь есть тот, кто тебе всё объяснит.
Benim bunu yapan cok arkadasim var. ve yaparken her zaman benim yanimda olmaya istekliler. Cunku benim onunla hicbir sorunum olmadigini biliyorlar.
У меня куча друзей так же делают, причем всегда предпочитают при мне, поскольку знают, что я всё спокойно восприму, без осуждения.
Keske benim de yanimda büyürken böyle biri olsaydi.
Жаль, что за мной в детстве никто так не присматривал.
YanImda Bay Tuttle'la.
Вместе с мистером Таттлом.
Yanimda degiller.
У меня их нет с собой.
Öyle olsa yanimda sadece kafasi olurdu.
Будь это он, я везла бы одну лишь его голову.
Yanimda pantolon yok sonucta.
Похоже, что у меня нет другой пары штанов.
Kaldirima kadar yanimda mi geleceksin?
Провожаешь меня до тротуара?
- Çünkü geçen sefer yanimda kaldiginda mutfak lavabosuna siçmistin.
— Потому что в прошлый раз, когда ты остался у меня, ты насрал в мою кухонную раковину.
Yanimda kalamazsin, Frank.
Ты не можешь остаться у меня, Фрэнк.
Yanimda oldugunu bilmek beni yeterince teselli ediyor.
Знать, что ты рядом — достаточное утешение.
Sen benim yanimda degilsin Gaius.
Твоё место не рядом со мной, Гай.
Ben de yapmazdim yanimda olgun bir amcik olsa.
Я бы тоже не торговал, будь в моём распоряжении такая спелая пизда.
Ben ihtiyaçlarimi gidermesi için yanimda bir kadin istiyorum. Ben Spartacus'le yola çikmadan önce...
А обо мне должна позаботиться женщина, в короткие часы до моего ухода со Спартаком...
Her zaman yanimda oldun.
Ты всегда был рядом.
iyi ya da kötü hep yanimda oldun.
Лучше или хуже... Ты всегда был рядом.
- Ksyusha yanimda, endise etme!
- Ксюша со мной, не волнуйся.
Bakin, su anda yanimda para yok. Ama bir yerde biraktigim para var. Yani sey yapsaniz...
Слушай, у меня сейчас нет денег, но, знаешь, меня ждет кое-кто, так что мог бы ты, ну ты понял?
Yanimda kondom var.
- Ага!
Telefonum yanimda degil ve bu binalarin hepsi birbirine benziyor...
У меня нет телефона, а все эти здания выглядят одинаково, и я...
Sana ihtiyacim oldugunda hep yanimda oldun Tran.
Ты всегда рядом, когда нужен мне, Трэн.
Ve yanimda olmana mutesekkirim.
И мне нравится, что ты рядом.
Ah, cok tesekkur ederim. Hey, ben cocuguda goturuyorum yanimda, tamammi?
Я возьму пацана с собой?
Tamam, yanimda inanilmaz derecede kiskanc olan bir kiz var.
Пнятненько. У меня тут девочка, которую постоянно душат завидки.
Bu hafta sonu yanimda olacagin için çok sansliyim.
Я рада, что буду рядом с тобой все выходные.
TAM YANIMDA CONNiE VAR.
Конни тут, рядом.
Bir Tempur-Pedic yatakta, Highland Park'taki bir evde garajda bir Ferrari yanimda liseli voleybolcu kalçalarina sahip karimla uyuyorum.
Я делаю это на мягком матрасе в доме в Хайлэнд Парк с Феррари под окном, рядом с женой, у которой задница как у старшеклассницы.
Anahtarlarini yanimda tutmak gibi bir niyetim yoktu ama bununla birlikte minyatür bana ait.
Я не собирался забирать ваши ключи, однако, камея принадлежит мне.