Yarıs перевод на русский
21,859 параллельный перевод
- Öbür yarısını kim alıyor?
- Кто получит вторую половину?
Yarısını bile bilmiyorsun.
Ну, ты не знаешь и половины.
Peki, beni gece yarısına kadar eve bırakın.
Хорошо, тогда привезите меня домой к полуночи.
Yani, gece yarısından sonra... -... ya da gelecek sabaha kadar mı? - Sadece sonra.
Это было после двенадцати или не раньше следующего утра?
Gecenin bir yarısı tıbbi atıkları,... -... normal çöplere atmak?
Утилизация медицинских отходов в мусорный контейнер посреди ночи?
Gecenin bir yarısı telefon gelmeyecek.
Никаких звонков посреди ночи.
Düşündüğünün yarısı kadar bile zeki değilsin.
Ты и в половину не так умен, как думаешь.
Ne yazık ki sözümün sadece yarısını tutabildim.
К сожалению, я смог сдержать только половину своего обещания.
Ama yaptığımdan dolayı, ailemizin yarısını bir daha görmeyeceğiz bile.
Но из-за того, что я сделал, мы никогда не увидим снова половину нашей семьи.
Çünkü Vernon sezonun yarısını kaçırabilir.
- Вернон может пропустить полсезона.
Üç yılda 33 milyon. Yarısı garanti.
- Тридцать три миллиона, три года, половина гарантированно.
Evsizin biri ısınmak için mutfakta ateş yakıp binanın yarısını yakmıştı.
Бомж залез на кухню и начал греться, сжёг половину здания.
Daha güçlü yarısını yenmeye çok hevesli, değil mi?
Жаждет уничтожить свою лучшую часть, да?
Gece yarısı muhafızıyla tanış.
Знакомьтесь, это Герой-Полуночник.
Gece yarısı muhafızı sokak satıcılarını rahatsız ediyomuş.
Полуночник мешал уличным торговцам наркотой.
Gece yarısı bekçimizin de kalkanı olduğunu varsayarsak, hedef olmuş olması ihtimali yüksek.
Учитывая, что на Полуночнике была бронезащита, возможно, он и был целью.
Şimdi, gece yarısı bekçimizin muhitinin de
Учитывая, что Полуночник патрулировал
Biliyorum çünkü çocukken gece yarısı koruyucusunu okurdum.
Знаю. Читал Полуночника ребенком.
Hayır, fakat Üstün Çizgi Roman telif ihlalleri yüzünden çok da iyi durumda sayılmazdı, ve yaklaşık bir senedir de Gece yarısı koruyucusunun gerçek kimliğini çözmeye çalışıyorlardı.
Нет, но "Суперлейтив" был недоволен нарушением прав, поэтому пытались установить личность Полуночника уже больше года.
Madem öyle, Bizim Hasan Yılmaz'ın Üstün Çizgi Roman'daki başka karakterler yerine Gece yarısı korucusunu taklit etmesi, hiç de mantıksız sayılmaz.
Есть определённый смысл в том, что наш безвестный покойник имитировал Полуночника, а не кого-то другого из сонма супергероев.
Sen hakkaten Gece yarısı koruyucusu hikayesinin ne olduğun bilmediğimi mi sanıyosun?
И ты серьезно думаешь, что я не знаю историю Полуночника?
Al Baxter, gece yarısı korucusu kitaplarının düzenlemesini ben yapıyorum.
Эл Бэкстер. Редактор комиксов о Полуночном Страннике.
Kanlı canlı gere yarısı korucusu dün gece vurularak öldürüldü.
Один воплотившийся Полуночный Странник вчера вечером был застрелен.
Yepyeni bir gece yarısı koruyucusu, günümüz dünyasına uyarlanmış.
Новый Полуночник действует в современном обществе.
Gerçek gece yarısı korucusunun adı işte bu.
Таково настоящее имя Полуночика.
O yüzden Gece Yarısı Korucusu fan kulübüne ulaştım, ve onların da yardımıyla tüm serinin sonunu belirlemiş oldum.
Поэтому я связался с его фан-клубом, и с его помощью сумел раздобыть все выпуски этого комикса.
Gece Yarısı Korucusu tam beş kere ölmüş.
Полуночник умирал пять раз.
Bu bana, bizim Gece Yarısı Korucumuz'un belli bir ölümü canlandırmaya çalışan saplantılı bir fanatik tarafından öldürülmüş olabileceğini düşündürdü.
Мне пришло в голову, что нашего Полуночника мог убить кто-то одержимый попытками воссоздания его смерти.
Sana Gece Yarısı Korucu'sunun gerçek adını söyleyebilecek biri.
Тот, кто может сказать вам настоящее имя Полуночника.
Çizgi-roman'daki Gece Yarısı Korucu'sunu mu kastediyorsun yoksa dün Greenpoint'de öldürüleni mi?
Вы имеете в виду Полуночника из комиксов или того, кто погиб вчера в Гринпоинте?
Yani, sen Gece Yarısı Korucusu'nun adını bize söyleyeceksin.
Вы хотели сказать нам настоящее имя героя-полуночника.
Bu günlükler onun Gece Yarısı Korucusu olarak yaptığı tüm işlerin kaydı.
Там опись всех его деяний под именем "Полуночника".
Gece YArısı Korucusu'nun kimliğini tespit ettiğimizi duyduğunuza sevineceksiniz.
Вам будет приятно узнать, что мы установили личность Полуночника.
Mike, 2 yıl kadar evvel bana geldi ve benden Gece Yarısı Korucusu kostümünü giymek için izin istedi yani... suçla savaşmak için işte.
Майк обратился ко мне чуть больше года назад и попросил у моего разрешения надевать костюм Полуночника, чтобы... бороться с преступностью.
Gece Yarısı Korucusu'nun yaratıcısı Morty Stiller mı?
Морти Стиллер, создатель Полуночника?
Burda biri vardı, yani... büyükbabamın bir Gece Yarısı Korucusu'ndan bekleyeceği her ne varsa sahip olan
Это был человек, воплощавший всё, что мой дед хотел видеть в своем герое, понимаете?
İnsanlara yardım eden gerçek bir Gece Yarısı Korucusu.
Живой Полуночник. помогающий реальным людям.
"Gece Yarısı Koruyucu'su Yaşıyor."
"Полуночный Странник Жив."
Yeni Gece Yarısı Koruyucusu'nun kim olduğunu biliyor olabilirim.
Кажется я знаю, кто этот новый герой-полуночник.
Sendce kaç tanesi Gece Yarısı Korucusu olabilir?
Много ли по-вашему желающих стать Полуночником?
Onu öldüren kişiye Gece Yarısı Koruyucusu'nun hiç ölmeyeceğini göstermek istiyordum.
Показать его убийце, что Полуночник никогда не умрёт.
Kendi Gece Yarısı Korucusu kostümünün böylesine hazır oluşu biraz komik aslında.
Вот только странно, что костюмчик Полуночника был у вас наготове.
Gece Yarısı Koruyucusu senin en sevdiklerinden değil mi?
Но костюм Полуночника вы любите больше всего?
2003 ve 2009 arası Gece Yarısı Koruyucusu'nun mektuplar köşesine katkılar yapan adamı.
Завсегдатаем рубрики для фанатов в комиксах о Полуночнике в 2003-2009 годах.
Benji genellikle dergiyle ilgili, övgüler yapıp duruyordu... ama 2007'de Gece Yarısı Koruyucusu baştan aşağı değiştirildi.
Бенджи большей частью восхвалял этот комикс, но в 2007 году Полуночник был наделён новыми качествами.
Belki de sen Mike'ın Gece Yarısı Koruyucusu'na ne yaptığını beğenmemiştin.
Возможно, вам не нравилось, как поступал с Полуночником Майк.
Bize iki hafta önce gece 10'la gece yarısı nerede olduğunuzu söyleyebilir misiniz?
Можете сказать, где вы находились позавчера между 10 вечера и полуночью?
Erkek arkadaşım kendi arabasını sokak yarışında haşat etti.
Мой парень разбил свою в уличной гонке. Его ласточка разбита.
Kendinize, istediğinizi elde etmenin en iyi yolunun ne olduğunu sormalısınız. En büyük isteğiniz ameliyatlara girebilmek ve kendi başınıza güvenle, sorunsuz, mükemmel bir ameliyat yapmak. Yarın, önümüzdeki yıl ya da iki yıl sonra değil.
Просто спросите себя, если это лучший способ добиться желаемого, встать в операционной и уверенно, плавно, без ошибок, самостоятельно выполнить операцию не завтра, не в следующем году, не через 2 года, а сегодня, сейчас, без колебаний,
Bu yarışı kazanmak demek, bir ailenin kaderini ellerinize almak demek.
Победа будет означать, что судьба целой семьи в ваших руках.
Yarın seni arayacakmış.
Он сказал, что позвонит тебе завтра.