Yasamak перевод на русский
7,308 параллельный перевод
Evet, yaşamak istediğine karar vereceksin.
Да. Ты должен решить, что выживешь.
Nasıl yaşamak için böyle bir yere geldin?
Почему ты стала жить в таком месте?
Olivia'sız bir dünyada yaşamak garip olsa gerek.
Будет непривычно жить в этом мире без Оливии.
Yaşamak istiyorsan, düşmanlarını gözetlemelisin.
Нужно следить за своими врагами, если хочешь выжить.
Tek teselim ona gösterilen kötü muamelenin aynısını yaşamak oldu.
Единственным утешением для меня стало поступить с ними так же, как они поступили с ним.
Artık yaşamak için reçel mi yapıyorsun?
Ты теперь варкой варенья на жизнь зарабатываешь?
Yaşamak istiyorsak vücut sıcaklıklarımızı birleştirmeliyiz.
Так что если мы хотим выжить, нам придется объединить - Тепло наших тел.
Kendini kadın olarak görüyor ve hayatını kadın olarak yaşamak istiyor.
Она осознаёт себя как женщина и хочет быть женщиной.
Yaşamak için ikinci bir şansım var.
Мне был дан второй шанс.
Senin için Julie'yle yaşamak nasıl bir şey?
Как тебе нравится жить с Джули?
- Bir arada yaşamak istiyoruz.
Мы хотим сосуществовать.
Bir arada yaşamak.
Сосуществование.
Melezlerle bir arada yaşamak insan ırkının sonu olur.
Сосуществование с гибридами будет означать конец человеческой расы.
Gidip özgürce yaşamak istiyoruz.
Мы хотим жить и идти по миру свободно.
Bizim dünyamızda yaşamak istiyorlar mı yoksa dünyalarında ölmek mi istiyorlar!
Они могут жить в нашем новом мире... или умереть в своем старом.
Hangi dünyada yaşamak istediğini tercih etmen gerek.
Ты должна решить, в каком мире ты хочешь жить.
Bir arada yaşamak insan ırkının sonu olur.
Сосуществование будет означать конец человеческой расы.
Hangi dünyada yaşamak istediğini seçmelisin.
Ты должна решить, в каком мире ты хочешь жить.
Yaşamak istiyorum.
Я хочу жить.
- Yaşamak için mi?
Ты имеешь в виду - уйдём?
Tüm hayatımı o hayal dünyasında geçirdim. Gerçek dünya deneyimini yaşamak yerine onu 3 boyutlu çocuk kitaplarından, hayvancıklı aletlerden öğreniyordum.
Я провёл всю свою жизнь в "башне из слоновой кости" [условия жизни, когда человек полностью огражден от неприятностей и сложностей реальной жизни], изучая книжки-раскладушки и игрушки, издающие звуки животных, вместо того, чтобы набираться реального жизненного опыта.
Sınıftaki rahatlığımı dünyanın deneyimini kitapların ötesinde yaşamak için bıraktım. Ve senin sayende bunu yaşadım.
Я вышел из своей зоны комфорта чтобы познать мир не из книжек, и, благодаря тебе, познал.
Evet ama hala yaptığım şeyle yaşamak zorundayım.
Да, но я все равно должен буду жить с тем, что сделал.
Bisikletimin girişi engellemesinin binada bir nevi protestoya dalga dalga yayılan bir sivil itaatsizliğe bir "Edgerton Arms Direnişi" hareketine dönüşeceğinden yüzlerce bebek arabasının, market arabasının bisikletlerin bütün girişleri kapatacağından ve binlerce dolarlık evlerde yaşamak zorunda olmadıkları halde burada yaşayan ev sahiplerinin, kimse onlar artık insanları suçlayacağından endişe duyuyorsun.
Ты переживаешь, что мой перегородивший путь велосипед начнет какой-нибудь жилищный протест, волну гражданского неповиновения, движение "Оккупай Эдгертон Армс", где сотни каталок, тележек из магазинов и велосипедов будут блокировать все входы, пока владельцы, кто бы они ни были, не поймут, что сдирают с людей тысячи долларов за возможность жить в месте, где жить никому не положено.
Onları hayatta tutmak için her şeyi yapmadığın gerçeğini bile bile yaşamak.
Зная, что не сделал всё возможное, чтоб их спасти.
Her uyuyup uyandığında aynı şeyleri tekrar yaşamak.
Идёшь спать, а когда просыпаешься, делаешь одно и то же.
Sensiz yaşamak nasıl bir şey bilmek istemiyorum.
Не хочу знать, как жить в этом мире без тебя.
Geçmişte yaşamak istemiyorum.
Мне не нравится жить прошлым.
Derinlerde, suçluluğun altında, yaşamak istiyorsun.
Тебя мучает чувство вины, но в глубине души ты хочешь жить.
Bununla yaşamak zorundayız.
Мы должны жить с этим.
Dikkat çekmeden yaşamak için ölçülü olmayı öğreniyorlar.
Они учатся сдерживать себя, чтобы не попадаться.
"Lily ailesinin insanlar arasında yaşamak için hazır olduğunu düşünüyordu."
" Лили считала, что ее семья готова жить среди людей.
Buraya gelmeden önce... Ben... Bazı şeyler yaptım yaşamak için yapmak zorunda olduğum şeyler.
Пока я не попала сюда, я... я делала то... то, что было необходимо для того, чтобы выжить.
Bayanlar ve baylar, eğer yaşamak istiyorsanız, anlamanız gereken bir şey var.
Дамы и господа, Если хотите жить, тогда вам нужно понять одну вещь.
Eğer bu savaş hikâyesini anlatacak kadar yaşamak istiyorsanız, dediklerimi yapın.
Если хотите выжить и запомнить эту историю, делайте то, что я скажу.
Kalp sorunu yaşamak için biraz genç.
Он был довольно молод, чтобы страдать от сердечных проблем.
Önüme iki seçenek sunup, bu şekilde yaşamak mı yoksa paran mı diye sorsan... Her ne kadarsa, ne kadar para almıştın bu arada? - $ 838,100...
И все же, если бы ты предложил мне эту жизнь или свою выплату, не важно какая сумма... сколько там было?
Bunu tekrar tekrar yaşamak zorundayım.
Я вынуждена переживать это вновь.
Sürem neyse onu yaşamak istiyorum.
Я хочу уйти в своё время.
- Ne, birlikte yaşamak mı?
— Что, жить вместе?
Tüm bu hisleri yeniden yaşamak çok zor olmalı. Ama bu sefer farklı olacak.
Снова испытывать те чувства должно быть очень сложно, но в этот раз все должно быть по-другому.
İşte buradasın, yaşamak için ikinci bir şansın var.
Ты здесь, тебе дали второй шанс.
Henry, hayatımın son 29 yılını yaşamak için o akşam olanları toparlamakla geçirdim.
Генри, последние 29 лет моей жизни я пытался жить... пытался расплатиться за ту ночь.
Sence kuzenin Eladio Emma'nın yanında yaşamak ister mi?
Думаю, твой двоюродный брат Эладио хотел бы сидеть рядом с Эммой?
"Uyuşturucum çok kötü ya!" Bu sorunu yaşamak istemiyorum.
Я не хочу таких проблем.
Hepiniz böyle mi yaşamak istiyorsunuz?
Хотите жить вот так?
Gotham'da yeni bir gün yaşamak için dövüldük.
Он закалил нашу решимость... навсегда изменить Готэм!
İlelebet bu anı yaşamak istiyorum.
Я бы наслаждалась этим моментом вечно.
Geçen yılı tekrar yaşamak istemiyorum Scully'nin beni 50 kere aradığı Noel sabahını mesela.
Не хочу повторения прошлого года, когда Скалли позвонил мне 50 раз в рождественское утро.
Kimse bu harika labirentimi ve Kıllı Dil hastalığını önleme çabalarımı görmediği gerçeği ile yaşamak zorundayım.
Мне ещё жить с фактом, что никто не увидит, каким классным был мой лабиринт, и что я ничего не сделала, чтобы остановить распространение болезни Чёрного Мохнатого Языка.
Miami Sahilinde yaşamak için, beş yatak odalı bi'ev ve arabamla.
Жить в Майами-Бич в пять-комнатный дом на собственной машине.