Yaver перевод на русский
1,164 параллельный перевод
Şimdiye kadar şansım yaver gitti, Kaptan.
Пока что мне везло, капитан.
Belki şansımız yaver gider.
Может быть вам повезет.
- Umarım senin şansın yaver gitmiştir.
- Надеюсь, тебе повезло больше чем нам.
Belki şansları yaver gider.
Да, конечно. Но может им повезёт.
Kim bilir? Belki şansımız yaver gider.
Кто знает, может нам повезет?
Şansım yaver gitti diyelim.
Скажем так, мне несколько подвезло с дорожкой.
Bakel'e gideceğiz, şansımız yaver giderse, oraya ilk biz ulaşırız.
Поедем прямо в Бакель. Если повезет, приедем первыми.
Bir koreografi işi. Şansım yaver gidiyor!
Я так волнуюсь.
Çünkü bu cinayetler devam edecek... akıllı davranmazsak ya da şansımız yaver gitmezse.
Потому что его не остановить... пока мы не станем хитрыми или более везучими.
Rumen elçimizin telefonunu cevaplayan bir yaver.
Секретарь посольства, который говорил из кабинета нашего посла в Румынии.
Şansının yaver gitmesi ve buraya sağ sağlim dönebilmen için... tüm kalbimle dua edeceğim.
Я буду молиться всем сердцем... Чтобы удача была на вашей стороне и чтобы вы вернулись невредимым.
Sadece şansım yaver gitti o kadar.
Я просто заставил слаков показать их. Это все.
Yani şansımız çok, çok yaver giderse günün ilerleyen saatlerinde bir şey öldürebiliriz.
Итак, если нам очень, очень повезет, чуть позже мы сможем чего-нибудь убить.
Belki şansın yaver gider.
Может, вам повезёт.
İki mekiği de birbirlerinin tersi yönlere göndeririz- - şansı yaver giden birisi tarafından görülüp kurtarılabilir.
Мы пошлем оба шаттла в противоположных направлениях - так выше шансы, что кто-то заметит и, возможно, подберет.
Belki şansım yaver gider.
- Отлично. Как мило.
Şansın yaver gitti mi? A'dan Z'ye hepsini denedim. Korkarım paldır küldür bir düğün yapılabilecek bir yer yok.
Обзвонил от А до Z – боюсь, не существует такой вещи, как срочная свадьба.
Şansım yaver gidiyor derdim.
Скажу, что Милк Ривер немного изменилась.
İnşallah şansımız yaver gider diyerek riske girme lüksüne sahip değiliz.
И у нас нет такой роскоши как риск и надежда на лучшее.
Şansımız yaver giderse onlar farketmeden sıyrılıp geçeriz.
Ecли пoвeзёт, мы ныpнём тудa нeзaмeчeнными.
Ama iş paraya geldiğinde, kazansanız da kaybetseniz de şansınızın ne kadar yaver gittiğini unutmayın.
Но когда речь идёт о деньгах, всё равно - о приобретении или потере ты должен помнить, как много здесь зависит от простой удачи.
Şansımız yaver giderse, bağlantımızla temasa geçecektik.
Всё! И, с божьей помощью, мы почти заарканили добычу.
- Belki şansımız yaver gider, aşağıdakini biz buluruz. - Şuna bak Jimmy.
Может, нам повезет, и мы найдем то, что там есть, на дне...
- Neyse ki şansım hep yaver gider.
- К счастью я все время держал пальцы скрещенными.
Şansım yaver giderse hayallerimdeki kızla da tanışır, evlenirim.
Если я везунчик, Я мог бы встретить девочьку свою мечты и женится.
- Şansın yaver gitti mi?
Вы слышали, что случилось со мной прошлой ночью? Тебе повезло?
Eğer şansım yaver giderse izine rastlayabilirim.
Может, мне повезет найти его след.
Pekala, şansım pek yaver gitmiyor.
- Удача от меня отвернулась. - Бобби, нужно поговорить.
- Işıklarda şansım yaver gitti.
- Не стесняйтесь. - Мне повезло со светофорами.
Işıklarda şansın yaver falan gitmedi.
Вам не повезло.
- Işıklarda şansım yaver gitti.
- Мне повезло со светофорами.
Ama şansımız yaver giderse, hiçbir şey çıkmaz.
Но я почти уверен, что ничего страшного нет.
Ama onlarla şansım pek yaver gitmedi. Niye? Nasıl yani?
Не знаю, может, им просто сопутствует неудача.
Erkeklerle şansım zaten hiç yaver gitmez ki!
С таким везением на мужиков, что я еще должна была придумать?
Hatta şansım yaver giderse, bir iki clear heels bile görebilirim.
Все остальные - вам просто повезло. Вам просто повезло.
- Bu seferlik şansın yaver gitti o kadar.
- На сей раз тебе повезло.
Şansı yaver gitmiyor mu?
Ему не везёт?
Bay Garret, bugün şansınız yaver gitti mi?
Мистер Гэррет? Как прошёл день на участке?
Şansım yaver giderse hırsızlık da yaparım ama riyakar değilim.
Вор, когда представляется возможность. Но я нихуя не лицемер.
Bildiğimiz gibi... komisyonlar olduğu sürece, ne kadar çok oynasan da... burada, başka yerden daha çok şansın yaver gitmeyecektir.
Понятно, что проценты это проценты и если будешь играть у нас тебе не будет везти больше, чем в каком-нибудь другом месте.
Yani, bazen insanın şansı yaver gitmez işte.
Ты ж знаешь, иногда просто не прёт.
- Şansın pek yaver gitmiyor heralde!
- Как я вижу, не очень успешно.
Daha önce benzer durumlarda bazı ilaçlarla şansımız yaver gitmişti.
У нас был удачный опыт с лекарствами в подобных ситуациях раньше.
Şansımız yaver giderse bu telefonlardan biri bizi Bay Bodie Broadus'a götürecek.
Но если повезет... один из этих телефонов достанется юному мистеру Боди Бродусу.
Bu davada şansımız hiç yaver gitmiyor.
Совсем нам не везет в этом деле.
Bugün şansınız yaver gitmezse... ... belki baş sayfada bile yer alabilirsiniz.
Еcли ceгoдня вce cложитcя неудaчно, тогдa вы можeтe попacть нa пeрвую полоcу.
Tam o sırada, şansı yaver gitmeyip de Grace'i sarsarak az çok kendine getiren birisi çıkmasaydı kimbilir bunun sonu nereye varırdı.
И кто знает, чем бы это закончилось, если бы в этот самый момент, к счастью для Грейс, не появился человек, который привел ее в разумное состояние.
Hâlâ şansım yaver gitmiyor.
А удачи все нет.
Belki şansları yaver gider.
Может им повезет больше.
- Ne zaman bizim de şansımız yaver gidecek?
Ну когда-нибудь нам повезет?
Bize milyonlarca kopya sattıracak. Ondan önce toplatılmazsa tabii. Şansımız yaver gidiyor olmalı.
Но... я хорошо преподношу только картофельные оладьи, а не реплики между выступлениями...