Yazar перевод на русский
5,222 параллельный перевод
Lina genelde bir sürü şey yazar, ama son zamanlarda yazmamış.
Лина обычно много чего постит, но за последнее время ничего нет.
30 yıl önce yazar hiç iz bırakmadan ortadan kayboldu, ama şu yeni ipucuna göre, onun gizli saklanma yerini bulmuş olabiliriz.
Тридцать лет назад его автор пропал ни оставив следа, но согласна новым зацепкам, мы можем найти его тайное убежище.
Yazarı bulursak herşeyin cevabını öğreniriz.
Найдем автора, получим ответы на все.
Benim için şimdi önemli olan, bu günlüğün yazarını bulmak.
Я знаю, что теперь для меня важно, и это найти автора дневника.
Yazar yaşaıyor olabilir, burada aşağıda.
Автор все еще может быть жив, здесь внизу.
Belki de yazar burada deney yapmıştır.
Может автор проводил здесь эксперименты?
Kafesinden kaçmış, yazar gibi davrandı, ve Dipper'ın günlüğünü istedi.
Он вырвался из клетки, претворился автором, и хочет дневник Диппера.
Yazarı asla bulamayacaksın.
Ты никогда не найдешь автора.
Hayal kırıklığına uğradım şu yazarı bulmaya bi adım bile yaklaşamadık.
Я все еще переживаю, мы так и не приблизились в поисках этого автора.
Hesaba yarım düzine de şunlardan yazar mısın?
Могу я прихватить полдюжины этой штуки за мой счет?
Yalnızca onun cevap verebileceğiz bir mesaj yazarız.
С вопросом, на который лишь он знает ответ.
Mahkemeye gidebiliriz ve bütün bunlar açığa çıkar, ve kaybedersiniz, ben de gazetecilere olay hakkında hikayeler yazarım, ve sonra da sizi dava ederiz.
Мы можем пойти в суд, и всё это выплывет наружу, вы проиграете, и репортёры напишут об этом, и тогда мы вас засудим.
Yemeklerimin üstüne yazı yazarım.
Я ставлю свою фамилию на всей еде.
- Yazıyı ben yazarım, eksik olma.
- Я это запишу, спасибо
- Hayır, yazar benim
- Нет, я спичрайтер... я...
Bu dizideki yazar-izleyici arasındaki etkileşim daha önce görmediğim bir şey.
Взаимодействие поклонников и создателей, в этом шоу, это тот опыт, которого у меня никогда прежде не было.
İnsanlarla ilgilenmenin sebebi göz ardı eden bir yazar olmamak.
Взаимодействие с людьми, это одна из причин, почему ты становишься писателем, как раз, чтобы избежать этого.
Yazar, gazeteci, profesyonel muhalif...
Писатель, журналист, профессиональный оппозиционер.
Sebastian Egan daha kimsenin tanışmadığı en ünlü yazar.
Себастьян Иган - знаменитейший журналист, которого никто никогда не видел.
Hem de içki içen bir yazar...
Который пьёт.
Bildiği ne varsa yazar, hepimiz hapsi boylarız.
Она напечатает то, что знает, и всем мы оправимся в тюрьму.
Ben Marie yazar ve yönetmen.
Я Мари, сценарист и постановщик.
Sonra yazarı yiyor.
А потом она съедает автора.
Yazar, yönetmen, oyuncu.
Писатель. Режиссер. Актриса.
Ama yazarın kendine hikayeye atması olayı benim pek tarzım değil.
Но честно говоря, вся эта "автор описывает сам себя" фигня просто не в моем вкусе.
Bir çok yazarı bir sürü hikayeyi yiyip bitirdim.
Я поглотила столько авторов, столько историй.
- Kimden? Şey... Kadim kitapta yeraltı dünyasına girebilmek için devasa mavi bir deliğe girmen ve girişte bekleyen korkunç, kan emici, kemik ezen şimşek canavarıyla karşılaşman gerektiği yazar.
Ќу! " ы же знаешь, в древних книгах говоритьс €, чтобы пройти в подземные мир, нужно проплыть через огромную синюю бездну.
Aranızda yazarın ne demek olduğunu bilen var mı?
Знаете ли вы, кто такой писатель?
- Yazar, hikayeler yazar.
— Писатель пишет истории.
Peki kim bir yazar tanıyor?
И... знаете ли вы какого-нибудь писателя?
- Bay Castle, siz yazar mısınız?
Мистер Касл, разве вы не писатель?
Aslına bakarsanız, evet yazarım.
В общем-то, да.
Beni saymazsak, başka bir yazar tanıyan var mı?
Кроме меня, каких писателей вы ещё знаете?
Hepiniz birer yazarız eğer bir hikayeyi anlatabiliyorsanız ya da bir hikayeyi yazabiliyorsanız.
Все мы - писатели. Если вы можете рассказать историю - вы можете написать историю.
Biz de senin iş birliğine dayanarak bir tavsiye mektubu yazarız.
Мы можем поговорить о снисхождении потом, на основании твоего сотрудничества.
Nedeni neydi cinayet yazarı?
Какой у неё мотив, госпожа детектив?
Bana öyle geliyor ki yazar hiç böyle yaşayamayacağın bir şehirde yaşamamış.
Видимо, автор никогда не жил в городе, в котором жить невозможно.
Kuruntularınızı desteklemek adına telgrafın yazarının yalan söylediğini kanıtlar sadece. Ya da belki de yazarı sensin yoldaş Hatch.
Это доказывает лишь то, что автор письма соврал, чтобы подкрепить ваше заблуждение или возможно вы и есть автор, брат Хэтч.
Bence yazar burada korkularımızı yenip çocukluğumuzla yüzleşmemizi söylüyor.
Well, I thought the author was trying to say that we should just move past our fears and let go of our childhood.
- Yazar tıkanması yaşıyorum.
- Да. У меня творческий кризис.
Ama senin için adını yazarım.
Но я напишу тебе его имя на бумаге.
- Özellikle de sevilen yerel bir yazarı.
- Особенно местных и хорошо принятых.
Evet, Junot Díaz'ın Esquire'de yazdığını biliyorum ama ben roman yazarıyım!
Да, я знаю, что Джуно Диаз пишет для "Esquire", но я пишу романы.
Baş şeker danışmanım, yazar David Gillespie... diğer adıyla " Şövalye.
Мой главный консультант по сахару писатель Дэвид Гиллеспи... он же Крестоносец.
İnsanlar mektuplar yazar, çocuklar tankların önünde dururlar, üniversiteliler oy verir.
Люди пишут письма, дети встают перед танками, студенты идут на выборы.
Çok iyi okur ve yazar.
Может читать и писать, как никто.
Yazarı bulacağız ve ona yazdıklarını değiştirteceğiz.
Мы найдем автора и заставим его изменить сказку.
Dehşet verici cinayetler, heyecan ve gerilim işte bunlar yazar olarak Richard Castle'ı anlatan kelimeler. Şimdi de yeni çıkardığı 2 yeni kitabı'Wild Storm've'Raging Heat'ile bize konuk oluyor.
Чудовищные убийства, дрожь и трепет... то, чем известен писатель Ричард Касл, кроме того, он представляет две новые книги –
Bazılar ünlü yazar Richard Castle ile konuşmak için arayan yalnız kadınlar.
Иногда это одинокие женщины, которые ждут звонка от знаменитого писателя Ричарда Касла.
Nerede o yazar?
Где?
Sen git. Çek yazarım.
- Нет, съезди ты.