Yemini перевод на русский
865 параллельный перевод
Homer ve Wilma, kutsal evlilik bağıyla bağlanmaya karar verip, tanrının ve sizlerin önünde de bu isteklerini ortaya koydular ve ayrıca birbirleri için sadakat yemini ettiler yüzük takıp, ellerini birleştirerek evlenme isteklerini ilan ettiler.
Постольку, поскольку Хомер и Вилма дали своё согласие связать друг друга священными узами брака.. .. перед лицом Господа и этих людей,.. .. и подтвердили это клятвами, данными друг другу,..
Ben çocuk emzirdim, ve bilirim nedir tadı sütümü emen bir çocuğun. Öyleyken, senin ettiğin yemini etmiş olsaydım eğer, mememi çeker alırdım dişsiz damaklarından.
Кормила грудью я, И знаю я, как сладостно любить Сосущее дитя, когда оно Смеётся мне в лицо, но мой сосец Я вырвала бы из беззубых десен
Ne mi demek? Ettiği yemini bozan demek.
Тот, кто, поклявшись, лжёт.
Ve bunun sonucu olarak, yukarıda adı geçen genç bayan olaya olumlu bakacak olursa, çift bağlılık yemini edecek...
Незамедлительно после этого... должно воспоследовать ухаживание за вышеупомянутой девицей, принесение клятвы взаимной верности...
Atların yemini bile çalıyorlar.
Они воруют! Даже еду у лошадей!
- En azından sadakat yemini et...
- Поклянись быть мне верным, хотя бы...
Nefretinizi gizlemek yetmez, sevgi yemini edin.
конец вражде, клянитесь в вечной дружбе.
Tüm kalbimle ben de aynı yemini ediyorum.
Я в том же счастием своим клянусь!
Ettikleri yemini siz de duydunuz.
Вы слышали клятву.
Efendim, ben de saygın dostuma tanığın kendi ifadesiyle şimdiye kadar birçok yemini çiğnediğini hatırlatmak isterim. Bu yüzden bugün yemine giderken Kutsal kitabı elinden fırlatmamış olmasına şaşırıyorum.
Ваша честь, позвольте также напомнить уважаемому коллеге, что его свидетельница, по ее собственному признанию, нарушила уже столько клятв, что я удивлен, что Библия не выпрыгнула у нее сегодня из рук.
Onları geri ver, zincirlettiğin küreği her çekişimde ettiğim yemini unutayım.
Верни их мне, и я забуду о той клятве, которую повторял с каждым взмахом весла.
Eğer bu yemini bozarsam Allah gözlerimi yuvalarından çıkarsın ve etimi kemiklerimden ayırsın. Allah'ın adına yemin olsun.
Я Мутамин, эмир Сарагосы, клянусь в вечной дружбе Сиду из Вивара и в покорности королю Кастилии Фердинанду.
Mart 1933 tarihli gazeteden ilgili yemini okur musunuz?
Пожалуйста, зачитайте текст клятвы, - он был напечатан в "Юридической газете Рейха"
Bu yemini herkes etti.
Все должны были принести эту клятву.
Farkında mısınız, siz ve sizin gibi adamlar bu yemini etmeyi reddetselerdi neler olurdu?
Неужели вы не догадались, что могло произойти, если бы вы и другие такие же государственные мужи отказались бы принести эту клятву?
Burada bir sadakat yemini edip etmemekten daha büyük bir sorumluluk var ve siz de bunu biliyorsunuz.
Вины в данном случае более чем достаточно. Она выходит за рамки принятия клятвы.
- Ama yoksulluk yemini var! - Neden?
- Делай, что я сказал.
Daha evlilik yemini etmeden önce bu iş sakat!
Их брак обречен на провал!
Sanki ömür boyu kardeşlik yemini etmiş gibi davranıyorsun.
Ты ведешь себя так словно мы все себя связали узами пожизненного братства.
Yıldız kaptanın en asil yemini, Ana yönergeyi ihlal etmektense, canını, hatta ekibini vermeye hazır olduğuydu.
Капитан звездолета дает клятву, что скорее отдаст свою жизнь и жизнь экипажа, чем нарушит Главную директиву.
Hayır, bu sefer değil. İzci yemini, Forbin.
Ќет, на этот раз не €.
Ben yoksulluk yemini ettim.
Я давал клятву.
Susma yemini etmişti 24 saatlik.
Ах, правда... Я забыл 24 часовой обет молчания!
Ağabeyi Paolo intikam yemini edip dağa çıktı ve, tek varis olan Vito'yu cenaze töreninde annesi ile yalnız bıraktı.
Его брат Паоло убежал в горы, оставив Вито, единственного наследника, с матерью на похоронах.
Ve büyük oğlum Paolo'yu da intikam yemini ettiği için.
Его старшего сына Паоло потому что он поклялся отомстить Вам...
Daha fazla kan dökülmesini önlemek için saygı ve bağlılık yemini ediyor.
Он клянется в уерности и уважении что бы предотвратить кровопролитие.
- Ben bekaret yemini ettim.
- Я дaл oбeт цeлoмyдpия! - Лягтe!
Şimdi de sıra sadakat yemini etmeye geldi.
Камбала?
Eski geleneklere göre yüzükleri değiştirip evlilik yemini edeceksiniz.
Согласно старинному обычаю обменяйтесь кольцами и произнесите супружеские клятвы.
Artık çok geç ağabey, ben çoktan ömür boyu bağlılık yemini ettim.
Для меня поздно. У меня уже есть партнёр на всю жизнь.
Efendiye bağlılık yemini edersin, veya oğlunla birlikte harakiri yaparsınız.
поклясться в вечной верности своему господину... или совершить харакири, вместе со своим сыном.
Bana sadakat yemini et, ben de sana merhamet edeyim.
Присягни мне, и я тебя помилую.
Soylu bir şövalye bir silahtara sadakat yemini mi edecek?
Чтоб благородный рыцарь присягнул оруженосцу?
Ben de senin sadık şövalyenim. Damarlarındaki cesarete bağlılık yemini ediyorum. Bu öyle bir güç ki... kaynağı ancak Uther Pendragon olabilir.
Я твой верный вассал я присягаю твоей храбрости ибо так она велика источник её, должно быть, Утер Пендрагон.
Kardeşlik yemini edelim.
Я мог бы тебя убить, но не трону. Идем с нами.
Edebileceğin en sağlam yemini et.
Самой страшной клятвой.
Şimdi, birazdan görecelerin ve duyacakların için... gizlilik yemini etmelisin.
Так вот, все, что ты увидишь или услышишь Должно остаться в тайне.
İzci yemini?
- Нет. Слово скаута?
Bir mahkeme esnasında, mahkemenin kişilik haklarınıza saygı duyması gerektiğine dair yemini olduğunu belirtebilirsiniz
В случае суда, Вы можете увидеть, что суд делает заметки вашей присяги при выступлении.
İzci yemini mi?
Кровью клянешься?
İzci yemini.
Кровью клянусь.
- Ne oluyor, bana kizgin misin yoksa? - Hayir. Bugün ilk kez mihrabi gördü, baglilik, iffet ve sessizlik yemini etti.
Нет, она что-то задумала у алтаря и дала обет послушания, целомудрия и молчания.
Konuşmama yemini etmişler.
Они хранили молчание.
Ken balık yemini aldı.Sonra gelecek.
Кен пошел за кормом для рыбок. Он придет позже.
Kan yemini mi istiyorsun?
Поклясться на крови?
Şunun en üstündeki. "Sadakat Yemini'ndeki son kelime." Mark?
Волчок выбрал следующее : "Последнее слово в Клятве Верности".
Barry'nin gitmesi gerek. Balığımın yemini vereceğim.
Мне пора домой, позаботиться о золотой рыбке.
Vatana ihanet davasında, oturum öncesi yemini anlatıyor.
Изображена сцена клятвы перед Собранием, во время процесса об измене.
Ama bekâret yemini de etmedik!
Потерпи.
Bay Başkan, anayasal yemini etmeye hazır mısınız?
Господин президент, Вы готовы принести конституционную присягу? Если готовы, то положите свою левую руку на Библию и поднимите левую руку,..
Şunun da yemini verin!
Покорми его!
yemin 21
yemin ederim 1752
yemin ediyorum 138
yemin ettim 31
yemin ederim ki 107
yemin et 106
yemin ederim bilmiyorum 20
yemin eder misin 27
yeminle 42
yemin edin 17
yemin ederim 1752
yemin ediyorum 138
yemin ettim 31
yemin ederim ki 107
yemin et 106
yemin ederim bilmiyorum 20
yemin eder misin 27
yeminle 42
yemin edin 17