Yeniden перевод на русский
21,266 параллельный перевод
Enerji dolu, yeniden doğmuş.
Энергичный. Обновлённый.
Yeniden ünlü olacağız.
Мы снова станем знаменитыми.
Grup yeniden bir araya geldi.
Группа снова вместе.
Hayranlar şu an benim için ne söylüyor? Dün gece Pam Anderson ile içtiğin içki ikinizin yeniden birleşmenizle ilgili dedikodular oluşturdu.
Что там пишут обо мне фанаты? не зажигаете ли вы снова.
Yeniden birlikteyiz.
Что ж... снова вместе.
Yeniden birlikteyiz.
Снова вместе.
Onlara ışık tutup DNA'larını yeniden düzenliyoruz.
Мы их облучаем, преобразовываем их ДНК.
Bugün kader bizi yeniden bir araya getirdi.
Нас с тобой сегодня свела судьба.
General, filmlerin konusunu sizinle yeniden paylaşabilir miyim?
Какка, можно снова поговорить с вами о тех фильмах?
Sonra yeniden ayağa kalktılar... tekrar dövüleceklerini biliyorlardı.
Но они снова встали... зная, что их опять будут бить.
Bütün o şeyleri yeniden düşünmek istemedim.
Я не хотел снова думать обо всем этом.
Yarın eğer Mithat'la işleri yoluna koymazsan şu kardeşler seni yeniden damgalamak isteyecekler.
Если с Митатом завтра не получится, братья... Они захотят с тобой разобраться.
Belki bu tartışmayı yeniden yapabiliriz.
И вот тогда поговорим.
Çünkü nöromorfik mimarisini yeniden yazmış.
Он переписал его нейронную архитектуру.
En az dört yıl daha yeniden başvuramaz.
Он не сможет им пользоваться еще 4 года.
Eğer teklifimi yeniden değerlendirirseniz, işten gelen gelir annenizin tıbbi giderlerinin % 80'ini üç aylığına karşılayabilecek.
При должном рефинансировании можно покрыть 80 % расходов на медицинский уход за вашей матерью.
Ama yeniden hizmeti amaç edinebilirsin.
Я сейчас же присоединюсь к ним. Вы знаете, где оно находится?
Yeniden başlama gerçekleşmeden önce 10 saniye tutmalısın. Sorun yok, Sophie.
Держите ее неподвижно 10 секунд до перезагрузки.
Ebeveyn yeniden eğitme dersine hoş geldiniz.
Добро пожаловать на курсы перевоспитания родителей.
Bu sikindirik akademik foseptik çukurunu bırakıp Booker Davis İlkokulu'nun yeniden açılmasını isterdiniz!
... вы бы немедленно покинули эту пронизанную высокомерием клоаку, позорящую академическую среду и потребовали бы снова открыть начальную школу имени Букера Девиса!
Emlak yasasını yeniden düzenleyip piyasaları açın.
Восстановите права на землю. Откройте рынки
Hepimiz yeniden yapılanma sürecindeki bir ülke için en iyi düzenlemenin bu olduğu konusunda hemfikirdik.
Мы пожали руки и согласились, что приняли лучше решение для восстановления страны.
Doktor Rios laboratuvarı yeniden düzenliyor.
Док чинит лабораторию
Böyle bir yola çıkmadan önce yeniden stoklama yapmamız gerek.
Перед тем, как браться за что-то такое нужно пополнить запасы.
İstediğin gibi yeniden başlamak için zamanın olacak.
У тебя куча времени, чтобы начать всё заново.
Beni işe ilk aldığın zamanki gibi seninle yeniden başlamak.
Начать сначала, как в первый день нашей совместной работы.
Sizin eski tayfayı aynı odada yeniden toplamak gerekiyordu.
Иначе бы ваша компашка в одной комнате не собралась.
Büyük beyaz bir kutu yapmaya ya da stayum inşa etmeye ya da RockRoll'u yeniden keşfetmeye ihtiyacımız yok.
Нам не нужно рисовать прямоугольники, строить стадион или изобретать рок-н-ролл.
Yeniden seçilme sebebin.
Поэтому тебя переизбирают.
HKM'yi yeniden çalışır yapabilir misin?
Ты поддержишь ЦКЗ и дашь им работать?
Solotov rüzgarı yanlış hesaplamış ama ikinci atış için yeniden hesapladı.
Солотов недооценил ветер, но он... перерасчетал для второго выстрела.
O zaman yeniden hesaplar ve yeniden sıkarsın.
Тогда настрой свою дурь и ты снова огонь.
Şimdi, anayasaya yeniden saygı gösterme zamanı.
Время чтобы снова уважать Конституцию.
yeniden denerlerse, onları yakalarız.
Если они снова попытаются, мы их засечем.
Yeniden dekore edebiliyor muyum?
А тут сделают ремонт?
Yeniden alayına mı katılacaksın?
Вернуться в полк?
Anlaşılan Amerika Başkanı'nın yeniden seçilmesi için çok önemliyim.
Оказывается, я крайне важен для перевыборов президента Соединенных Штатов.
Umarım bu rastlaşmamızın ardından kendini yasadan üstün gören biri için çalışıp çalışmayacağınızı yeniden gözden geçirirsiniz.
Надеюсь, после нашей встречи вы переосмыслите работу на того, кто считает себя выше закона.
Ama yeniden atanamazsın çünkü bu tüm kariyerini bitirir.
Но сейчас отказываться поздно, если не хочешь испортить себе карьеру, да?
Durum şu, yeniden atandın... Birkaç ay önce kurulmuş olan bir istihbarat ekibine katılacaksın.
Значит тебя переводят... тебя направят в отдел разведки, который был сформирован пару месяцев назад.
Size yeniden ihtiyacım olabilir.
– Вы еще можете понадобиться.
Ailem güvende olduğunda yeniden konuşacağız.
огда мо € семь € будет в безопасности, мы с вами поговорим.
Bugünkü gazete manşetlerine göre sunucu Jeremy Clarkson için yolun sonu gözüktü. Ayrıca yeniden onunla çalışmamanın derin üzüntüsü içinde olduklarını eklediler.
Согласно заголовкам сегодняшних газет, похоже, что это конец пути для автошоумена Джереми Кларксона а также, что решение не продлевать с ним контракт было принято с глубоким сожалением.
İçeri kıvırıp patlamamış bombanın etrafından geçiyor ve yeniden gaza basıyor.
Объезжает неразорвавшуюся бомбу и снова жмёт на газ.
Bu sefer bir şekilde James batırdığı için ve bu testin amacı arabaları ölçmek olduğu için yeniden denemeye karar verdik.
Так как Джеймс облажался на этот раз, и так как это проверка машин, мы решили повторить снова.
Birinci, ikinci ve üçüncüyü belirlemek için yeniden yarıştık.
Желая получить чёткую расстановку на первое, второе и третье место, мы погнали снова.
Ve yeniden.
И ещё.
Ve yeniden?
И ещё?
Seni yeniden görmek güzel.
Я рад снова тебя видеть.
YENİDEN BAŞLATILIYOR
Перезагрузка...
Sizi yeniden görmek güzel.
Рада вас видеть.