Yolo перевод на русский
41 параллельный перевод
Gülücük, balina resmi. "
LOL, картина кита, # YOLO.
Yolo.
Йоло.
Yolo, yaşlı herifin evine git.
Йоло, наведайся-ка в дом старика. Его там не будет.
Yolo'yu arasana?
Почему бы тебе не позвонить Йоло?
Hey, Yolo.
Йоло.
Bana "Yolo" derler.
Они зовут меня Йоло.
- Yolo... - Yalnızca Bir Kere Hayata Gelirsin.
Йоло, хм...
- Yolo.
Йоло.
Yolo.
Мжтр.
Bir daha "yolo" dersen seni öldürürüm.
А ты живешь, только пока не скажешь "мжтр" еще раз.
- YOLO değil, HODO.
Это не "мжтр" это "оутр"
The Simpsons YOLO
Симпсоны : 25 сезон, 4 серия "Живем Только Раз"
"YOLO"?
"ЖТР"?
Bunu söylediğime inanamıyorum "YOLO" dediğimden pişman olmaya başlıyorum.
Не верится, что говорю это, но я начинаю жалеть о том, что сказала про "ЖТР".
Bunu nasıl yapacağım bilmiyorum, fakat dünyaya bir kere geliyoruz değil mi?
Не знаю, что получится, но ведь YOLO, так?
YOLO!
* You Only Live Once ( Ты живешь один раз )
YOLO! Nick haklı.
Ник прав.
Yolo!
ТЖТР!
Yolo.
ЖЛР
Yolo, yolo, yolo, yolo...
Жизнь даётся только раз! Жизнь даётся только раз!
Yolo! Yolo!
Жизнь даётся только раз!
Yolo! Yolo! Yolo!
Жизнь даётся только раз!
Kendime biraz yolo zamanı ayırayım ben de.
Устроить себе небольшой расслабон.
Yolo. Bu hayata bir kez geliyoruz.
Жизнь даётся только раз.
Ya da "Eskiya Hayati", "YOLO".
Или, знаешь, "Бандит по жизни" "Живешь один раз"
YOLO kart.
Это ЖТР-карта.
Mesela, "Ahbap, annemin arabasını nehrin dibine uçurdum... hashtag YOLO"?
Типа, "чувак, я только что утопил мамину машину в реке... хэштег ЖТР"?
Bu sanat eseri YOLO'yu sonsuza dek internet hapsinden kurtaracak.
Это произведение искусства навсегда освободит ЖТР из тюрьмы интернета.
Dünyada sadece 10,000 seçilmiş kişi YOLO karta sahip, Ve ben onlardan biriyim.
Из всего населения Земли выбрали только 10 000 человек, кому достанется такая карта, и я среди них.
Bu bir YOLO, yani açılımı, "Sadece bir kere yaşarsın."
Это ЖТР, то есть "Живем только раз".
YOLO daha benden çok daha şanssız bir kişiyle eşleştirip Hayallerini yaşamalarını sağlıyor.
ЖТР перечисляет другой менее удачливым, на осуществление их мечты.
Bunun için bir YOLO karta ihtiyacım yok.
Мне в помощь не нужна никакая ЖТР-карта.
YOLO.
Живем только раз.
Ve yeni YOLO kartın üzerine güncellenmiş RFID yongası var.
И в его новой ЖТР-карте есть новейший радиочастотный чип.
Çünkü bu YOLO'dan sıkıldım artık.
Потому что с меня уже хватит ЖТР.
- YOLO
Мжтр.
Yolo hos
"эй, шлюшки"
Yolo *. Pekala.
Ладно.
Yolo, söyledikleri gibi.
"ОдновА живем!" - как говорят.