Yoyo перевод на русский
26 параллельный перевод
Şu beyaz ceketli yoyo kim?
Что за ненормальный в белом халате?
Tahsilat için Yoyo Mendez'e gittim. Oranın artık benim köşem olmadığını söyledi. Junior'ınmış.
Я подъехал к Йо-Йо Мэндосу за долей, а он говорит, что это больше не мой угол, а Джуниора.
Ben yoyo değilim!
Я же не шарик на веревочке!
Lana ile arandaki bu yoyo olayı var ya? Son bulmalı.
Эта история между Ланой и тобой должна закончиться.
- Yo yo yoyo.
Нет, нет, нет.
YoYo için sıraya girebilirsin.
Ладно, иди играй в йо-йо.
- Yani yoyo gibi yukarı aşağı değil.
- Так, это не... вверх и вниз как чертик на ниточке.
- Yoyo mu?
- Йо-йо?
Bildiğim tek diyet yoyo diyeti :
Я на эй-эй диете :
Bir yoyo gibi aşağı yukarı sallanıyorsun.
Дергаешься, как чертик на резинке.
Sonraki, saçlarıma yoyo sıkıştırdığımda.
Следующая - я делаю себе красивую причёску.
Yoyo mu?
Ёджи?
Pekâlâ Kamik karanlıkta ışıldayan yoyo sipariş etmek istiyorum.
Итак, Камик, Я бы хотел заказать йо-йо светящиеся в темноте.
Çocukken diğer çocuklar bana Duncan desin diye Duncan yoyo taşımaya başlamıştım.
Однажды я пытался носить с собой повсюду йо-йо Дункан, надеялся, что получу прозвище Дункан.
* Yoyo gibi asılı bırakma beni *
* Не оставляй меня как йо-йо на ниточке *
* Sakın yoyo gibi asılı bırakma beni *
* Не оставляй меня болтаться как йо-йо *
Nerede, Yoyo?
Где, Йо-Йо?
Ayrıca testisleri de bozuk bir yoyo gibi sallanıyordu.
Да еще его тестикулы раскачивались как испорченные Йо-йо.
Sen Yetenek Sizsiniz'e katılıp yoyo şovu yaptığında seni durdurmaya çalıştım mı?
Когда ты думала, что твое выступление с йо-йо может выиграть на "America's Got Talent", я пыталась остановить тебя?
Arthur Delacroix'in yanında yoyo vardı.
У Артура с собой было йо-йо.
Yani bir yoyo gibi aynı noktaya geri dönüyorsun.
То есть, ты возвращаешься на то же место, как йо-йо.
Yoyo, gözünü bunlardan ayırma.
Юю?
Yoyo bizi asansörün oradan geçirmek zorunda.
Но если мы придумаем причину встретиться с Тахо, они поведут нас к нему мимо лифта.
Yoyo ister misin?
Хочешь йо-йо?
Ama şenini oynayabileceğin bir yoyo değilim ben.
Но я не какая-то игрушка, которую можно включать и выключать по желанию.