Yurt перевод на русский
953 параллельный перевод
Eunha Yurt Binası'nın sahibi geçen yıl değişmişti.
В последний год у дома сменился владелец.
Eunha Yurt Binası sahibinin temsilcisiyim.
Я представитель владельца того самого здания.
Artık Eunha Yurt Binası senin.
Вот он. вы владелица собственного здания.
Bu adamlar yurt içinden değil. Gizlice içeri sızmışlar, aynı şekilde çıkacaklar.
Эти ребята не местные.
İki yıI önce yurt dışına mutlu, neşeli biri olarak gitti peki ya şimdi eve nasıI biri olarak döndü?
Когда он уезжал, два года назад, это был счастливый и жизнерадостный человек, и каким теперь вернулся?
Sizi birdenbire bırakacağım için kusuruma bakmayın. Önümüzdeki hafta tatil için yurt dışına gidiyorum.
Думаю, вы простите меня зато, что уезжаю в отпуск за границу.
- Üç yıl önce, yurt dışında ölmüştü.
- Три года назад, за границей.
Hepimizde yurt özlemi var, ama kişisel duygular önemli değildir. Bitirilecek işlerimiz var burada.
Все скучают по дому, но личные чувства не имеют значения, пока здесь еще есть дела.
Yurt dışında olduğum süre boyunca, bir daha lokomotif çalıştırmaya geri dönersem dünyanın en mutlu erkeği olacağımı düşündüm.
За океаном я только и думал о том, когда снова сяду в электровоз и буду самым счастливым человеком в мире.
Sana yalvarıyorum bir yıl ertele ve yurt dışına git.
Ты можешь отправиться в Пруссию. Там встречаются царь и Наполеон. Предстоит подписание договора о мире.
Hiç Türkiye'ye gitmedim. Yurt dışına bile çıkmadım.
Я никогда не был в Турции, да и вообще где-либо за границей
Daha fazla yurt dışına çıkmalısınız.
Вам нужно чаще бывать в свете, детки! Так что...
Bu akşam için bir yurt buldunuz mu? - Bir ne?
- У вас есть, где перекантоваться?
- Bir yurt bulduk.
У нас есть, где перекантоваться.
'Ev ve Yurt'dergisinde okumadın mı?
Читали в "Неделе", отдел для, дома для семьи...
'Ev ve Yurt'dergisinde okudum.
В неделе... для дома, для семьи...
Eğer Fransa'daki umutsuz durumu düzeltmek çabasıyla yurt savunması tüketilirse...
"Если оборона Метрополии окажется обескровлена... " отчаянными попытками исправить ситуацию во Франции...
Burası BBC yurt servisi.
Вы слушаете БиБиСи
Burası BBC Yurt Servisi.
Вы слушаете Би-Би-Си.
Burası BBC Yurt Servisi
Вы слушаете БиБиСи.
Yurt dışına.
Из страны.
Yurt dışına mı?
Из страны?
Onu tanıyormuşsunuz. Yurt dışından gelmiş, size sürpriz yapacakmış.
Она сказала, что вы хорошо её знаете, она вернулась из путешествия и хочет сделать вам сюрприз.
Yurt dışına çıkmamıza izin vermezler ve muhtemelen hapse atarlar.
Тебе не дадут выехать за границу, тебя посадят за решетку.
Hayır, çünkü bu filmin yurt dışında yayımlanacağını unutuyorsunuz.
Только не забывай, что фильм будут показывать за рубежом.
Ben yurt dışındayken yokluğumda olanları merak ediyorum.
Мне так хочется услышать, как ты здесь поживала, пока я был в экспедиции.
Yurt dışına gidiyorum.
Уезжаю за границу.
Sokak değeri iki milyarın çok üstünde olan iki ton eroini yurt çapında bedava dağıtmak?
Две тонны героина рыночной стоимостью выше миллиарда долларов, распространяемые бесплатно в национальном масштабе?
Yurt yıkıldı yıkılacak.
Юрт совсем худая стал... дождик был, крыша капает...
Bir kaç boyunca yurt dışında olursunuz sanıyordum.
Я думала, вы пробудете за границей еще несколько недель.
Yurt dışına bu kıyafetle mi gidilir?
идя на чужую землю?
Onun izini kaybettim. İş yoğunluğu, yurt dışı seyahatleri...
Я его упустил из виду, работа, разъезды :
- Yurt ha!
- "Общежитие"!
Ninem dalga geçiyor. Riga'dan misafirlerimiz var da.. .. evimize yurt diyor.
У нас гости из Риги, так она нашч квартирч общежитием называет.
Polis memuruna saldırı ; döviz satışı sosyal kuralları ihlal etme. Yurt yatakhanesine zarar verme.
Избиение милиционера, торговля валютой, нарушение правил общественного порядка, разрушение красного уголка в общежитии.
Aynı okul değil, aynı yurt.
Нет, вместе жили в общежитии в одном номере.
Ama hiç yurt dışında bulunmadım.
Но я никогда не была за границей.
15 yaşından sonra çocuklar yurt dışına çıkamazmış.
- Правда? - Детям после 15 лет нельзя уезжать из страны.
Böylesine usul bir ses bile yurt dışında hiç iyi karşılanmaz.
Даже самый слабый звук, подобный этому, является табу на Западе.
Yurt dışında doktor olmak istemiştim, sıcaktan hoşlanmıyorum.
Я хотел быть "Врачом без границ", но жару не переношу.
Sanırım o yurt müdürünün lojmanı.
Это должна быть резиденция дека Университета.
Şu anda yurt müdürünün lojmanı tam üstünde bulunuyor.
Сейчас это резиденция декана. Она стоит прямо на той земле.
Janek 100,000 Dolarlık geliriyle yurt dışına kaçabilir. 1977'de şişeyi gömeceğiz.
Янек - за границей с доходом... не менее ста тысяч долларов в год... тогда достанем бутылку в апреле 1977 года.
Yurt çapında Santini için av başlatıldı.
Объявлен национальный розыск
Öyle mi? Sen zamanının çoğunu yurt dışında geçiriyorsundur ben de kışın neredeyse kış uykusundayım.
Вы бОльшую часть времени за границей... а я зимой буквально впадаю в спячку.
Yurt içindeyse, bugün farklı bir trajedi yaşandı.
А в нашем городе другая трагедия.
Yurt dışı haberlere gelince...
Международные новости.
Onunla yurt dışında tanışmıştım.
Мы познакомились заграницей.
Kay evlendi, Ned de yurt dışında.
Кей замужем, а Нед - за границей.
Yurt, kalacak yerdir.
Ночлег.
Şimdi yurt dışına çıkmadığına çok seviniyorum.
Хорошо, что ты сейчас не уехал из страны.