Yuzden перевод на русский
128 параллельный перевод
Bizler bu yuzden buradayiz.
Мы здесь для этого.
Halk meclisi bu yuzden filme konu oluyor. soyle bir sira izleniyordu, imajlarin ve seslerin uretimi ve baski tartisildi
Съемки общей ассамблеи происходили во время съемок общей ассамблеи на которой обсуждались следующие кадры, где обсуждалось создание изображений и звуков репрессии
yine girdin bu yuzden koleje giremeyeceksin
Вы вворачиваете again and, Вы не будете входить в coIIege.
Derek D.O.C.'yi bu yuzden kurdu.
Вот почему Дерек организовал D.O.C.
O yuzden ne sen, ne bir baskasi... ne de dusuncelerin beni zerre kadar ilgilendirmiyor. Dogru benim ailem.
Все правильно.
O yuzden bana artik yalan soyleme.
Так что не пробуй меня обмануть, Кемерон.
O yuzden her geldiginde onunla guzel konus.
Так, когда она придет к тебе, обласкай ее как только можешь.
Tamam iste o yuzden yeni seylere acik olmalisin.
Все правильно. Вот почему ты должен послушать меня.
Bu yuzden, guven.
Доверься мне.
Bu yuzden, seninle konusmasini saglayacaksin.
Поэтому тебе придется заставить его говорить с тобой.
Benden yardim etmemi istememen senin bilecegin is, ama bir ordu olusturmanin tek nedeni vardir, Jack ve bu yuzden biz de artik savastayiz.
Почему ты не попросил меня помочь тебе... конечно, это твоё дело, но существует только одна причина, по которой стоит создавать армию, Джек... потому что мы сейчас на войне.
Babam yapmamiz gerektigini soyledi bu yuzden buraya geri don ve kabini temizle.
Ладно, отец сказал, что мы должны, так что возвращайся и чисти толчок.
Bunu yapmayi gercekten istemem... bu yuzden tek yapman gereken 10.30? da arayip... "Dennis, bundan boyle Charlie isi yapmiyorsun" demen.
Я действительно не хочу делать это... всё что тебе надо сделать, чтобы остановить меня, это позвонить мне... около 22 : 30... и сказать, "Дэннис, ты не должен больше делать работу Чарли."
O yuzden dusunuyorum ki belki de...
И я думаю, может нам...
Aklina bu yuzden isi kacirmadigim geldi mi? Evet.
То же самое консультант Уилла продолжает говорить ему.
Bu yuzden teshis etmek zorlasabilir.
- Ну, альтернативный выход - мы будем гадать.
Burada oldugunuzu kimse bilmiyor, o yuzden sessiz durun.
Никто не знает, что вы здесь, так что сидите тихо.
Dilekcede bu meydanin kamusal alan oldugu... ve bu yuzden dini seylere alet edilemeyecegi yaziyor.
Тут сказано, что городская площадь относится к общественным местам, а значит религиозным символам здесь не место.
Birileri bu yuzden cok inciniyormus.
Чьи-то чувства могут пострадать.
Ben de bu yuzden gidip yardim getirdim.
Так что я обратился за помощью
O yuzden haydi ise koyulalim, tamam mi?
Так что давай-ка займемся делом, хорошо?
Bu yuzden herseyin ayni anda olmasi gerekiyor.
Так что все должно произойти одновременно
Bu yuzden sana bu sene cok ozel bir hediyem var.
Так что в этот раз у меня для тебя особый подарок
Bu yuzden lutfen...
Так что прошу тебя..
Hepimiz bu yuzden buradayiz, degil mi?
Именно поэтому мы все здесь, верно?
iste o yuzden burada kalmamaliyiz.
Какая главная причина? Нам следует решить как выбраться отсюда. Нет.
Ki planimi bozdu. O yuzden buradasin, Gretchen.
И это стоило мне моего плана, вот почему ты тут.
Sanirim bu yuzden terk etti onu.
И я думаю именно поэтому она ушла от него.
Bu yuzden tekrar onlara bulasmani istemiyorum.
Поэтому я не хочу, чтоб ты путалась с ними.
Bu yuzden geri geldin.
Именно поэтому Вы возвратились.
Bu yuzden geciktim.
Именно поэтому я опаздывал.
bu yuzden burdalar.
Именно поэтому они являются взятыми на пробу и никто больше.
Angela Zieber, Andrea Luhmann uc yuzden fazla durumda cinayete tesebbus ve cinayet.
Анжела Zieber, Andrea Luhmann совместно подстрекающее убийство в трехстах случаях.
Bu yuzden burdayiz.
Именно поэтому мы здесь.
Uslu davran o yuzden. Anladin mi?
Так что веди себя как следует, понятно?
- Bu insanlari da o yuzden mi oldurdun?
Ты поэтому убил и всех этих людей?
Bu yuzden ikiniz Keamy bu guverteye gelmeden saklanmaniz gerek.
Имено поэтому вам нужно спрятаться, пока Кеми не вернулся.
O yuzden boyle her gun- -
- Не знаю, смогу ли я даже..
O yuzden anlami olan tek soruyu sor.
Так почему бы тебе не задать единственный вопрос, который сейчас имеет значение?
- Ne dusundugunu biliyorum. Bu yuzden pesinden gidiyorum.
- Я знаю, поэтому и иду за ним.
Bu yuzden buradayim tamam mi.
Поэтому я здесь, понимаешь?
O yuzden takiliyormus.
Поэтому она подпрыгивала.
Sadece diyorum ki bu durum gercekten benim gozumu acti. Ve bu yuzden seninle konusmak istedim.
Я просто говорю, что это очень, Очень тревожный сигнал для меня, поэтому я хотел поговорить с тобой.
Gordun mu, iste bu yuzden Hammer'i yeniden toplamaliyiz.
Видишь, вот почему нам следует возродить Хаммер.
O yuzden neyse konusalim.
Так поговорим об этом.
Bu yuzden mi bana diger bir telefonum olup olmadigini sordun?
Поэтому ты и спрашивала меня о другом мобильнике? Ты думаешь я тебе изменяю?
O yuzden istediginiz gibi ayarlayin, ceyrek, yarim, onda biri, her neyse artik.
- Реально. как угодно.
Bu yuzden bana bagirmayi kes, ve avukatinla konusmaya basla.
Триттер хочет победить, причиняя боль.
İlaca ihtiyaci var. Bu yuzden yazdim.
Настоящая мама.
Ve bu yuzden grubun adi da
Да-да, это фамильная ценность именно поэтому мы назвали группу..
O yuzden dinleyin.
Здесь мы говорим о деле.