Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ Y ] / Yüce efendimiz

Yüce efendimiz перевод на русский

56 параллельный перевод
Rahminin kutsal meyvesini bize göster, Yüce Efendimiz.
Яви нам Иисуса, сына твоего
Kutsal bir iş yapmışsınız, yüce efendimiz.
Благое дело, государь, свершили.
Yüce efendimiz, Sayın Majesteleri, bu vesileyle lütfedip kardeşimiz Clarence'ı da bağışlasanız.
Теперь, ваше величество, прошу вас, чтоб вами брат наш Кларенс возвращён был.
O başlatmış, ondan sonra gelenler tamamlamış, yüce efendimiz.
Любезный принц, он зданье заложил.
- Sınayın beni, yüce efendimiz.
Милорд, вы испытайте.
- Yüce efendimiz, batı sahili açıklarına muazzam bir filo yaklaşmış. Bizden de pek çok asker düşmanı püskürtmek için kıyıya toplandı, ama hepsi tedirgin, gönülsüz, kararsız ve silahsız.
У западного берега флот сильный появился, и туда неверные друзья толпой бегут.
Yüce efendimiz, arzunuz nedir söylemediniz. Ona siz Kralımdan ne iletmem gerekiyor? Ha tabbi, haklısın, aziz Catesby.
Скажите вашу волю, государь, - от вас что герцогу сказать я должен?
- Hayır, yüce efendimiz, lütfen bana güvenin. O zaman kuvvetlerin nerede?
Напрасно подозренье, государь.
- Buradayım, yüce efendimiz.
Лорд Норфолк...
Ulu Tanrım, sevgili komşumuz Joanna'yı sana gönderiyoruz. Yüce efendimiz İsa'nın yolunda, senin sevgine ve merhametine sığınıyoruz, amin.
Боже всемогущий, вручаем тебе душу рабы твоей Джоанны и веруем в твоё милосердие и вечную жизнь через господа нашего Иисуса Христа, аминь.
Yüce efendimiz İsa'nın yolunda, onlara bu dünyanın ötesindeki hayatı unutturma, amin.
Создатель небес и земли, дай силу тем, кто скорбит, чтобы отреклись они от горести и уверовали в жизнь вечную через господа нашего Иисуса Христа.
Yüce efendimiz, ben gazeteciyim.
Ваше величество, я журналист.
Yüce Efendimiz, yeni öğretmeniniz.
Ваше императорское Величество, новый наставник.
Cennetteki yüce efendimiz.
Господь милосердный!
Ben teşekkür ederim, yüce efendimiz.
Я благодарен Вам, учитель.
Yüce Efendimiz, senin yolun bizimkinden farklı.
Пути твои господь неисповедимы.
Yüce efendimiz Tanrı, bizleri terk etti.
Господь, видно, отступился от нас.
Zivojin ve Tanrının sevgili kulu Bosa artık evlendiler. Yüce efendimiz adına sizi kutsuyorum.
Раб божий Живойин и раба божья Боса объявляются мужем и женой!
Yüce efendimiz ne yapacağımızın bilincindeyiz.
Господи, мы понимаем, что мы собираемся сделать.
.. yüce rab der ki, yeryüzü yaratıldığı andan itibaren size ayrılmış krallığın mirasına yüce efendimiz İsanın ebedi hayata dirileceğine iman edin.
... сказал Господь, унаследуете Царство, уготованное для Вас с момента сотворения мира в уверенности и надеждах на воскресение к вечной жизни через Господа нашего, Иисуса Христа.
Yüce Efendimiz Shogun Tokugawa, beyliklerin ve tüm Japonya'nın efendisi karşılamanız için size teşekkürlerini sunar.
Светлейший сегун Токугава, повелитель всех провинций и властитель Японии, благодарит тебя за гостеприимство.
Yüce Efendimiz.
Светлейший.
Yüce Efendimiz, babamın tek çocuğu olarak evleneceğim vakte dek topraklarına göz kulak olmayı diliyorum.
Светлейший, я единственная наследница отца, и посему прошу у тебя дозволения управлять его землями до замужества.
Bağışlayın beni Yüce Efendimiz fakat kendi derebeyinin katili olan bir adamla aynı gökyüzü altında yaşamamalı.
Прости, светлейший, но мужчина не может дышать одним воздухом с убийцей своего господина.
Teşekkür ederiz Yüce Efendimiz.
Спасибо, светлейший.
Yüce Efendimiz bunu istiyor!
Господь требует этого!
Mercy'nin yüce efendimiz İsa gibi mi olduğunu söylüyorsun?
Ты хочешь сказать, что твоя Мерси как Иисус Господь?
- Yüce efendimiz. Peder, Tiffany bu doğru yolda ilerlerken bana biraz destek çıkabileceğinizi söylemişti.
Преподобный, Тиффани говорила мне... что вы можете собрать средства, чтобы поддержать меня, пока я стараюсь достигнуть идеала.
Yüce Efendimiz bu tür üzüntülerden korunur. Sadece nilüfer goncalarını ve kumru sürülerini bilsin diye.
Его величество спрятан от такой печали, так что он занят только цветами лотоса и стаями голубок.
Efendimiz yüce İsa'nın değerli kulları olma yüceliğine sahip olmamız için bizi kutsa.
молись за нас чтобы мы были достойными благодати нашего господа Иссуса Христа.
Mutlak yeniden doğuşa dek efendimiz, Yüce İsa kardeşimiz Mark'ı Kadir-i Mutlak Tanrı'ya emanet ediyoruz. Ve onu toprağa teslim ediyoruz.
С верой в воскресение к вечной жизни через Господа нашего, Иисуса Христа, Всевышнему предаем брата нашего Марка и предаем прах его земле.
Efendimiz Yüce İsa, yeniden dirilişi sayesinde ölümü yendi, ve yeniden vücut bularak bizi kendine bağladı, ve ölümüyle onun krallığının huzurunda yeniden birleştik.
И его смерть примирит всех и поможет нам тоже очистится от грехов наших И вознестись на небеса. Аминь.
Kutsal Efendimiz Dalai Lama'nın Yüce Anne'sinden.
От Великой Матери его Святейшества Далай-ламы.
Yüce İsa efendimiz büyük acılar çekmiş ve kendini çarmıhta her birimiz için feda etmişti.
Пусть господь Иисус Христос, который пожертвовал собой на кресте ради каждого из вас, даст вам силу и мужество преодолеть испытания и бедствия,
... Tanrı'nın verdiği huzur her şeyi aşar, kalplerimizde ve zihinlerimizde, Tanrı'nın ve onun oğlu efendimiz İsa Peygamber'i tanıyıp sevelim ve yüce Tanrı'mıza şükredelim.
Бог Всевидящий и Всепрощающий открывает в сердцах ваших любовь к Нему и Сыну Его, Иисусу Христу, Господу нашему, и благословляет вас во имя Отца и Сына и Святого Духа.
Ebedi dünyada yeniden doğuş inancının verdiği güçle toprak toprağa, küller küllere, tozlar tozlara karışsın ki efendimiz Yüce İsa bu değersiz ve fani bedenlerimizden bizi arındırıp Tanrı katına layık kutsallığı ile donatsın.
Земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху : в надежде на воскресение к жизни вечной во Христе Иисусе. Мы знаем, что Он и нас воскресит, и наши смертные тела станут подобны Его славному телу согласно его...
Yüce ve ebedi Tanrı'mız, bizlerin, inançlarını, umudunu ve bağışlayıcılığını arttırmış, ve efendimiz Yüce İsa aracılığıyla bunları sevip sürdürmemizi sağlamıştır.
Господь всемогущий и вечный, укрепи нас в вере, надежде и милосердии, чтобы могли мы достичь того, что обещали Тебе, дай нам любви по воле Твоей Через Христа, Господа нашего.
Yüce Tanrımız, efendimiz, bize yasımızda yardım et ve kalan zamanımızda yaşayanlar için yaşamayı bize öğret.
Господь наш, помоги нам в нашем горе и научи нас достойно прожить время, которое нам осталось.
Kutsa bizi yüce tanrım. Senin cömert ellerinden efendimiz isa aracılığıyla almak üzere olduğumuz güzel hediyeler için.
Господи, благослови нас и эти дары Твои, вкушаемые нами от щедрот Твоих.
Yüce Efendimiz'in gönderdiği şey nedir?
Что привело вас в столь неурочный час?
Tanrım, Moire'in ruhu hürmetine, efendimiz Yüce İsa aracılığıyla dualarımızı kabul eyle.
Господь, прими наши молитвы от имени Мойры, через Господа нашего, Иисуса Христа. Аминь.
Üç taçtan oluşan, papalık tacını giy ve her zaman.. ... kralların ve hükümdarların babası olduğunu dünyanın efendisi olduğunu... Efendimiz Yüce İsa'nın yeryüzündeki temsilcisi olduğunu ve sonuza dek güce ve şerefe sahip olacak olan mesihimiz olduğunu unutma.
Прими тиару, увенчанную тремя коронами, и знай, что ты отец князей и царей, суверенный владыка мира, земной наместник нашего Спасителя Иисуса Христа, которому да будет честь и слава ныне и вовеки.
Size nasıl yardımcı olabilirim? "Yüce Tanrım, çaresizlik içinde yatan şu kuluna bir bak ve onu sonsuzluğa giden bu yolda huzura kavuştur ve dirilişte onu senin oğlun, bizim efendimiz Yüce İsa ile buluştur."
Чем я могу вам помочь? Всемогущий Бог, призри на усопшего раба твоего, и даруй ему вечный покой. Через Христа, Господа нашего.
Efendimiz, kutsal babamız, yüce ve ölümsüz Tanrımız şeytanı azlet bu adamın soyundan ve :
Господь, отец святой, всевышний и непреложный Боже, изгони беса и его род из этого человека :
- Yüce İsa, Efendimiz. Amin.
Спасибо, Господи.
Efendimiz yüce İsa'nın merhametine inanıyor musun?
Вы верите в милосердие Господа нашего Иисуса Христа?
Böylelikle korucuyu, hakiki ve merhametli efendimiz Yüce İsa'ya saygılarımızı sunuyoruz...
И подарю я тебе покойв руках нашего Господа, Иисуса Христа, хранителя милости на бренной земле, и Отец...
Ortaya çıkın Yüce Efendimiz'e hizmet eden canavarlar.
Предоставьте это мне! служащая нашей великой правительнице!
Bu ayrıca efendimiz ve yaratıcımız olan yüce İsa'yı da ilgilendiriyor.
Это не просто твой грех, это большое нарушение для Господа.
Yüce Tanrım, Frances ve Reginald için ettiğimiz duaları kabul et... Kutsal Ruh onlarla olsun ve görkemini efendimiz İsa aracığıyla onlara göster.
Милостивый Бог, прими наши молитвы за Фрэнсиса и Реджинальда, чтобы достался им урожай духовный и отразилась в них слава твоя через Иисуса Христа, Господа нашего.
Sayın Yargıç, günahkâr geçmişimden arındım. Efendimiz yüce İsa'nın kanıyla arındım.
Ваша Честь, я отреклась от своего греховного прошлого, и омылась кровью

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]