Zak перевод на русский
292 параллельный перевод
23 demeyi tercih ederim. Sanırım bunun "kızak" demek olduğunu bilmek için çok gençsin.
Тебе я лучше скажу "23", но ты наверное еще слишком молод, не знаешь, что это значит "проваливай".
- Milyonlarca küçük çan gibiler. Tıpkı... Tıpkı kızak çanları gibi.
Как миллионы желтых колокольчиков, как... как бубенцы.
Bu - 35 derecenin altında 2 hafta sürecek köpek kızak yarışı.
Это - двухнедельная гонка на собачьих упряжках в 35-градусный мороз.
Geçen bana yepyeni esnek bir kızak verdi.
B пpoшлoм гoдy oн пoдapил мнe лeтaющиe гибкиe caнки.
- Kızak çıngırakları, kar?
- О бубенчиках? О снеге?
Arkadaşlar, dışarı çıkın ve bir kızak gibi buzun üzerinde sürükleyelim. İyi fikir.
Вылезайте все, мы потащим лодку, как горные сани...
Bir kızak üzerindeyiz, duramayız. Kaçmak için çok geç.
Слишком поздно, поезд уже нельзя остановить.
Bir kızak. Kız için.
Сани, для девушки.
Bir kızak yapıp aşağı indiririz... o zaman inceleriz!
Ну, мы попробуем поставить её на сани и провезти... а там посмотрим!
- Doğrudur. Efendi Marco bir kızak sipariş etti.
Meссер Марко распорядился привезти
Sağa doğru zik zak hareketi yapın.
Начинаю уклоняющий маневр.
Zik zak hareketine devam edin.
Продолжите тактику уклонения.
Zik zak yapmaya devam edin.
Продолжаю маневр уклонения.
Zik zak yapmaya devam edin.
Продолжаю тактику уклонения.
Zik zak yapmaya devam edin.
Отклонение следа ракеты. Продолжайте маневр.
Ama elimizde kızak yapmak için yeterli malzeme var.
Однако, у насдостаточно материала, чтобы сделать посадочныесалазки.
Kızak demek istiyorum Bay Moran, kızak.
Ну... лыжи, если хотите.
Krem renkli bardaklar Taze elmalı turtalar Kapı zilleri ve kızak çanları Ve erişteli şinitzel Ayı kanatlarına almış Uçan yabani kazlar
Про бежевых пони, про яблочный штрудель, про звон колокольный, про мясо и клецки, про диких гусей с луною на крыльях.
Dörtlü kızak.
Обрати внимание на этот кран сверху пусковой башни.
Kızak tepesine tekrar tekrar ağır ağır çıkmak.
Забираться на эту горку снова и снова.
Kızak.
Санки!
Kızak çıngırağı mı?
Рождественские колокольчики.
Düzensiz kızak yolculuğu Jack?
Что, ухабистая выдалась поездка на санях, да Джек?
# Kapı zilleri ve kızak zilleri Ve bir şey bir şey eldivenler #
Варежки, шубка, дуга, колокольчики...
Yazları Rangoon da, Kızak dersleri..
Лето в Рангуне, уроки скоростного катания на санях.
- Okyanusa fırlatılan o kadın! Sen de kızak zilleriyle, kapı zilleriyle, şinitzel ve erişteyle ilgili bir şarkı söylüyorsun ve bu beni hasta ediyor.
Ты поёшь, а женщину бросили в океан, она падает в бездну, запутывается в водорослях и тонет!
Bir de bayıldığım "Luge" ( kızak ) var.
Другой мой любимый спорт - это одиночный бобслей
Bob kızağı gibi ama kızak yok.
Это бобслейная трасса, но это даже не сани.
Kayak yapamaman, yürüyüşe çıkamaman kızak ya da snowboard yapamaman şöminenin önünde oturmana ve sıcak bir şeyler içmene engel değil...
То, что ты не сможешь кататься на лыжах или на санках, заниматься сноубордом не значит, что ты не можешь хотя бы свернуться калачиком у камина, попивая тёплый...
Bolt, profesyonel yarışlarda 10 birinciliği olan bir hiper-kızak yarışçısı.
За ними разве угонишься! Это М-5438. Болт – гонщик на гипер-санях. У него 10 побед на профессиональной трассе.
Kızak için ilâve kabloya ihtiyaç var.
Там в санях есть лишний трос.
Kapı zilleri ve kızak çanları ve erişteli şinitzel... #
"Дверные звонки и колокольчики на санях И шницель с вермишелью".
Ve elmalı çıtır turtalar... #... Kapı zilleri ve kızak çanları... #...
И хрустящие пирожки с яблоками,
Kızak.
О, нет.
Kötü niyetli motorlu bir kızak bana saldırdı.
Я был атакован злобными моторизованными санями.
Ufak bir kızak kazası geçirmişti o sene.
А, она тогда упала с санок лицом вниз.
Hey, Zak!
Зак!
- Hey, Zak.
- Привет, Зак.
Şey, Ben Zak... ve sanırım...
Меня зовут Зак... и я подумал.
Zak, Sana söz veriyorum onu alacağım...
- Зак, я обещаю что...
Zak ve aramda buna benzer birşey kalmasını istemiyorum
Я не собираюсь всё так оставлять между мной и Заком.
Anne! Zak'in pantolonları babamın eşyalarını devirdi
Мам, брюки Зака валяются среди папиного оборудования!
Zak, saatin beni tam bir beladan kurtardı!
Зак, твои часы полный улёт!
Oh, evet, bu çok komik, Zak.
О, да, очень смешно, Зак.
- Zak! O iyi mi?
С ним всё в порядке?
Polis, Zak'in tekrar arayabileceğini düşünerek orarda kalmanı istiyor
Полиция хочет, чтобы ты оставался там на случай, если Зак снова позвонит.
Onu veya Zak Gibbs'i görürseniz lütfen polise haber verin
Если вы увидите его или Зака Гиббса... пожалуйста сообщите об этом в местное полицейское управление.
Bak, Zak, üzgünüm, okay?
Слушай Зак, я правда сожалею.
Zak, arka kapıya doğru gel.
Зак, войди через заднюю дверь.
Zak, oraya giremem dostum.
Я не могу туда идти, Зак.
Bilim adına olduğunu düşünüyordum, züppe herif, Zak herif! "
Я думал, что это наука, дружище Зак. "