Zampara перевод на русский
173 параллельный перевод
Kart zampara.
Вы не помните, такой был старикан?
Zampara mı?
- Он не бабник?
Hey, kart zampara!
Вот плут несчастный!
Ne zampara ne de sözleriyle insanları kandırmaya çalışan biri. Fakat görmüş geçirmiş, acı çekmiş biri.
Это не какой-нибудь охотник за юбками, а мужчина, который знает жизнь.
Prensip sahibi olmayan, zampara herif mi programladı sizi?
Вас запрограммировал злобный, похотливый кулак Гарри Мадд?
AYYAŞ VE ZAMPARA S.S. GORBUNKOV'UN HALK MAHKEMESİ İLANI
А город пил коктели пряные, пил и ждал новостей.
Kart zampara! O gerçek bir çar!
Этo настoящий царь!
Yaa! Demek zampara bir okul müdürüymüş.
Итак, он распутный директор школы.
Emredersiniz, efendimiz. "Zampara ve aç gözlü kontun gelinini alacağım."
Да... "Его Скупейшеству, графу Кобелястро."
- Ne iğrenç. Anlaşılan birçok zampara bu tarz şeylerden hoşlanıyor.
Очевидно, многим свингерам нравятся подобные вещи.
Psikopat! Seni pis zampara!
Свингер!
Lanet olası zampara.
- Чёртов свингер.
- Zampara, ona izin ver.
- Вольфганг, оставь ее
Vay seni zampara seni.
Бабник...
O zampara kimdi?
Кто был этот человек?
Seni ucuz zampara seni!
Ну, вы неряшливый сукин сын!
Tabi ki Zampara Morgan hariç.
"Конечно, за исключением Моргана-Кобеля [англ. — Morgan Goat]".
Ve zampara Morgan.
"... а потом — против Моргана-Кобеля.
Bu arada, gerçi o asla ismine "Zampara Morgan" denmesini istemezdi.
"Конечно же, они никогда не упоминал имя" Морган-Кобель " ".
Zampara Morgan... pardon, Morgan. -...
— Э-э-э...
Tabi ki gerçeği değiştirmedi o da Zampara Morgan...
" Но, конечно, это не изменило того, что Морган-Кобель...
Saygı değer Jones Zampara Morgan'la konuşmadı.
"... а Священник-Джонс никогда не заговорит с Морганом-Кобелём.
Zampara Morgan, Saygı değer Jones ile konuştu.
"... Морган-Кобель заговорил со Священником-Джонсом ".
- Zampara Morgan!
— Морган-Кобель!
- Zampara!
Развратник!
Alan'ın ne kadar zampara olduğunu biliyordum ama beni aldatmayı aklından geçirmezdi.
Я знаю, что Алан имеет репутацию донжуана но предать меня ему бы не приснилось даже во сне.
Seni ahlaksız, sütü bozuk zampara!
Ты хам, ты прохвост, ты подлец!
Bence o, seninle paran için evlenen deneyimli bir zampara. Avukatın ve nedimen olarak, bir köşede oturup incinmeni izleyemem.
Я думаю, что это опытный бабник, который женится на твоих деньгах, и как твой адвокат, как подружка невесты, я просто не могу сидеть и смотреть, как ты пострадаешь.
- İşte zampara burada!
- Ага, попался изменник!
Eğlencenin zampara kavgacı oğulları.
- Мы вояки, что...
Babam bir zampara.
Ладно.Мой отец - бабник.
Zampara değilim.
я не шлюха.
- Ben zampara değilim.
- Мне она ни к чему.
Sen zampara ve sapık birisin.
Ты плэйбой и извращенец.
Zampara olabilirim, ama sapık değilim.
Может я и плэйбой, но не извращенец.
Lüks arabası var ve kart bir zampara!
Это бабник, который разъезжает на Лексусе 430!
Çerçici, ne zampara adamsın.
Ох ты и бабник, Наёмник.
Ben gidiyorum, seni zampara.
Я пошла отсюда, ты, бабник.
- Adam bildiğin zampara.
– Он прожжённый бабник.
O yağcı zampara ne istiyor acaba?
Что этому слизняку нужно?
Ne zampara adam! Harika.
Поверь мне.
Yalnız kalpler oyununu oynayan ilk yapışkan zampara o değildi. Ama kesinlikle en kibarıydı.
Он умел ухаживать за дамами, и ему это нравилось.
Beni dinle zampara. Ciddi paralar götürdüğünü duydum.
Слушай, красавчик, говорят, ты до фигища капусты срубил.
Bundan daha önceleri, bir kaçakçı olarak tanınıyordu... bir zampara... ve at hırsızı olarak.
Но еще до этого он был известен как контробандист спиртных напитков... бабник... и лошадиный вор.
Bunu House'a gösterirsek adam için "zampara pezevenk" diyecek.
Мы покажем это Хаусу, и он просто скажет, что парень - гадкий изменник.
Kart zampara!
Старый прохвост! - Прыткий как козел и хлесткий как Мама Люси!
Kart zampara, onun bunun çocuğu!
Мoлись, щучий сын!
Muhbir, ajitatör, zampara, alkolik...
Свободной Европой, ЦРУ, с кем только хочешь тайный агент, постоянно противится власти, откровенный враг социализма, развратник, алкоголик...
Seni zampara! Bir muayenem daha var.
- Друг называется.
Genç zampara
Молодой повеса
Ama belki de bir zampara değildir.
Но, может он и не бабник.