Zeddicus перевод на русский
41 параллельный перевод
Yardımını istedim Büyük Büyücü, Zeddicus Zu'l Zorander.
Я попросила великого Волшебника ЗЕдикуса ЗУла ЗорЭндера о помощи.
Edeceğim. O zaman ben, İlk Büyücü Zeddicus Zu'l Zorander seni, Arayıcı ilan ediyorum.
Да.
Zeddicus Zu'l Zorander.
ЗЕддикус Зул ЗорЭндер.
Peki, kimse senin büyük büyücü Zeddicus Zu'l Zorander olduğunu anlamayacak fakat, çocuğu nasıl kurtaracaksın.
Теперь никто не признает в тебе великого волшебника, ЗЕдикуса ЗУл ЗорЭндера, но как мы спасём парнишку?
Zeddicus Zu'l Zorander benim yardımımı kabul etmezdi.
Потому что Зул ЗорЭндер не принял бы моей помощи.
Merhaba Zeddicus.
Здравствуй, Зеддикус.
Büyük Zeddicus'tan başka ne olabilir ki?
Великий Зеддикус, что еще?
Hangi kehanete inanıp hangisine inanmayacağını seçemezsin, Zeddicus.
Ты не можешь выбирать то пророчество, которое ты хочешь чтобы сбылось, Зеддикус.
Yıllar senden o kadar çok şey mi götürdü Zeddicus?
Неужели годы забрали у тебя так много, Зеддикус?
Zeddicus mu?
Зеддикус?
Son 3.000 yıldır dünyanın tanıdığı en ulu ve en güçlü büyücü Zeddicus Zu'l Zorander olduğunu bile bilmiyorsun.
Ты не знаешь, что ты Зеддикус Зу'л Зорандер, величайший и могущественнейший Волшебник в мире за 3000 лет.
Güçlerimiz birleşince Zeddicus dünyaya hükmedip, onu kötülüklerden koruyacağız.
И с нашими объединенными силами, Зеддикус, мы овладеем миром и защитим его от Зла.
Sen hayatımın büyük aşkısın Zeddicus.
Ты любовь всей моей жизни, Зеддикус.
Düşün Zeddicus.
Подумай, Зеддикус.
Bizim için değil Zeddicus.
Не для нас, Зеддикус.
Başbüyücü olarak Gerçek Arayıcı ve Kılıç Taşıyıcı'yı Zeddicus Zu'l Zorander ilan ediyorum!
Как Волшебник Первого Ранга, я настоящим именем Искателя Истины И Носителя Меча.. Зеддикус Зул Зорендер!
Ben Zeddicus, tüm büyücülerin en ulusu Gerçek Arayıcı ve Winterhaven'ın yüksek Lordu ve efendisi.
Я Зеддикус, величайший из всех Волшебников, Искатель Истинны, И высший лорд и мастер Винтерхевена.
İlk olarak Zeddicus Zu'l Zorander'ın kalbini parçalayıp köpeklerime atmakla başlayacağım.
И начну я с того, что вырву сердце у Зеддикуса Зула Зурендера и скормлю его моим собакам.
Planların boşa gidecek ben Zeddicus tüm büyücülerin en ulusu Winterhaven'ın yüksek Lordu ve efendisi Gerçek Arayıcı ve yarık kapatıcı seni sonsuza dek oraya kapatacağım.
Твой план пойдет насмарку, ибо я, Зеддикус, величайший из всех Волшебников, повелитель Винтэрхевена. Искатель Истинны и Заделывающий Разлом, Я замурую тебя в твоей тюрьме на век.
Zeddicus.
Зеддикус.
Herkes duysun ; ben Zeddicus, tüm büyücülerin en ulusu Winterhaven'ın yüksek Lordu ve efendisi yarık kapatıcı, Gerçek Arayıcı ölümü yenen, hayatı yenileyenim!
Смотри, я - Зеддикус, величайший Волшебник, Хозяин и Повелитель Винтерхевена,
Zeddicus, böyle bir işe kalkışmandan çok korkuyorum.
О, Зеддикус, я так боюсь, что ты сделаешь что-то подобное.
Zeddicus. Yapma.
Зеддикус, нет.
İyi ruhlar seninle olsun Zeddicus.
ДА прибудут с тобой ДУхи, Зеддикус.
Gençlik geçici değil mi, Zeddicus?
( Рал ) Молодость мимолётна, не так ли, Зеддикус?
Ben Yüce Carracticus Zorander'ın oğlu ve Midlands'ın yaşayan tek başbüyücüsü Zeddicus Z'ul Zorander'ın kardeşiyim.
Тэддикус Зорандер, сын великого Каррактикуса Зоррандера и родной брат ныне единственного живущего В Срединных Землях Волшебника Первого Ранга, Зеддикуса З'ул Зорандера.
Ana Confessor'ı tahtından almak için komplo kurduğu için Zeddicus Zul Zorrander'ın günün ilk ışığında asılarak idam edilmesini uygun görüyorum.
За попытку свержения Мать-Исповедницы Зеддикус Зу'л Зорандер, я приговариваю тебя к смерти через повешивание, на рассвете.
Bu, Büyücü Zeddicus Zu'l Zorander.
Это Волшебник Зеддикус Зул Зорандер
Çünkü Büyük Zeddicus söyleyeceğim hiçbir söze inanmayacaktır ama ailesinden biri söylerse belki...
Потому что великий Зеддикус не захочет слушать ничего, от меня, но, возможно, если бы он услышал это от кого-нибудь из семьи....
Büyük Büyücü Zeddicus Z'ul Zorander bir fahişe için kendini satmış.
Великий волшебник, Зеддикус З'ул Зорендэр, куплен по цене блудницы.
Zeddicus, bu aile ya da istediklerini yapmaya devam edersen neler olacağı hakkında hiçbir şey bilmiyorsun.
Зеддикус, ты ничего не знаешь о его семье, как и о том, что случится, если ты продолжишь то, что начал.
Şimdi benimle gel Zeddicus.
Зеддикус, пошли домой вместе, прошу.
Babanın zamanı geçti Zeddicus.
Времена твоего отца прошли, Зеддикус.
Gerçekten Zeddicus, bu dar kafalılık sana yakışmıyor.
Серьезно, Зеддикус, это слишком мелочно для тебя
Zeddicus'a haber yollayın.
Пошлите гонца за Зеддикусом.
Artık her şey sana bağlı Zeddicus.
Все сейчас зависит от тебя, Зеддикус.
Bana bu konuda yardım edersen Zeddicus seni yüceltirim.
Если ты поможешь мне, Зеддикус, Я озолочу тебя.
Siz Büyücü Zeddicus'sunuz.
Вы Волшебник Зеддикус.
Tabii Başbüyücü Zeddicus Z'ul Zorrander'ın önünde gösteri yapmak da apayrı bir zevk.
И конечно, не меньшее удовольствие доставляет выступление перед Волшебником Первого Ранга, Зеддикусом З'ул Зорандером.