Zehri перевод на русский
573 параллельный перевод
Kanima tavanda ve duvarlarda sürünen pençelerinde ve kuyruğunda ufak bir çiziğiyle bile felç olmanızı sağlayacak zehri olan bir kertenkele.
Канима - сумасшедшее, ящеровидное существо, которое может ползать по стенам и потолку. И у него есть какой яд, который выделяется из его когтей и хвоста. Если оно вас слегка поцарапает, вы не сможете двигаться.
Zehri emmesi için ekşi şeker.
Кислые конфеты для предотвращения интоксикации.
Meşe zehri... Kızartıcı tür.
Сумах ядовитый, вызывающий зуд.
Ayrıca, Göring'in hücresine zehri ulaştırma hikayesi.
А еще история о том, как Герингу в камеру передали яд.
Herşeyi unutturan tatlı bir ilaç verip bize, atamaz mısın göğsümüzü daraltan zehri,... yüreğimize çöken o baskıyı içimizden?
Противоядьем сладким и дающим Забвение очистить грудь от дряни, Что давит сердце?
Siz Kral Hazretleri, onların tatlı sözlerini dinlerken, yüreklerindeki zehri göremediniz.
вы слышали лишь сладкие их речи, не видя яда, скрытого в сердцах.
Her çeşit zehri kullanarak hayat sigortaları için dokuz kişiyi öldürmüş.
Она отправила на тот свет девять пациентов... чтобы получить их страховку, используя почти столько же различных ядов.
Anlaşılan şu omuzu tekrar açmak zorunda kalacağım. Zehri çıkarmak gerek.
Похоже, мне вновь придётся вскрыть плечо, чтобы вышел яд.
Onların zehri yılanların zehri gibidir.
Их яд подобен яду змеи.
... tamamen aciz, kımıldamaya korkan çünkü hareket etmemen gerekiyor. Zehri kana karıştırır.
Потому что при укусе нельзя двигаться - яд начинает быстрее распространяться.
Zehri bulaştı... Zehir dişleri...
Ядовитые зубы.
Zehri tedavi edebilecek olan karısıyla birlikte yakında dönmesi bekleniyor.
Он скоро придет со своей женой, которая, как говорят, умеет лечить такие отравления.
Yılan ısırdığında yarayı kesip zehri emerek çıkaracaksın.
Если вас укусит змея, надо сделать надрез и отсосать яд.
Unutma, zehri emip çıkaracaksın.
Запомните, отсосать яд!
Zehri emip çıkaracağım.
Отсосу яд.
- Zehri emeceksin.
Отсосу яд.
Kaçan solucanın da zehri birikecek zamanla.
И будет мне со временемопасен, когда нальется ядом.
Eğer annem ölseydi... bunda biraz benim de sorumluluğum olurdu. Sanki zehri ona zorla ben içirmişim gibi.
Если бы моя мать умерла это была бы моя вина так же как если бы я сам наливал ей стрихнин.
Bu tedbirsizliğimden yararlanan amcan, gizlice yanıma sokuldu ve cüzamlı zehri kulağımın içine akıttı.
В мой уголок прокрался дядя твой, С проклятым соком Белены во фляге.
"Çöp kovası, takvim, kitaplar, oyunlar, kağıt, kalem, kürek, bel, levye, balta, nacak testere, alarm vermek için çan ve / veya düdük eşyalar ve tahliye için valizler iplik, pense ilk yardım kitleri, çengelli iğne, makas, çakmaktaşı, aspirin, ishal ilacı cımbız, kalamin losyonu, savaş krizi yayınları, bit-pire tozu kemirgen zehri, insülin, tansiyon hapları lastik eldiven, kadın peti, ayna, tuvalet kağıdı, göz yıkama ilacı."
"Мусорное ведро, календарь, книги, игры, бумага, карандаши, совок, лопата, ломик, топор, большой нож, пила, свисток и \ или гонг для поднятия тревоги, ящики для мебели или эвакуации, леска, плоскогубцы аптечки первой помощи, английские булавки, ножницы, кремни, аспирин, средство от поноса, пинцет, каламиновый лосьон, наборы для выживания, присыпка от вшей и блох, крысиный яд, инсулин, таблетки от давления, резиновые перчатки, прокладки, зеркало, туалетная бумага, примочки для глаз."
Endişelenme. Sabah ilk iş Willis'e uğrar, fare zehri alırım.
Не волнуйся, я... я заскочу к Уиллису завтра утром и куплю немного варфарина.
Zehri kendi kadehine mi yoksa düşmanının kadehine mi koyacak türden adamsın?
Я всего лишь сделать вывод на основе того, что я знаю о тебе. Поместил бы ты яд в собственный кубок или в кубок своего врага?
Akıllı bir adam zehri kendi kadehine koyar çünkü sadece aptalların önüne konanı kabul edeceğini bilir.
Умный человек поместил бы яд в свой собственный кубок, потому что он знал бы, что только полный дурак берет то, что ему дали.
Devimi yenmen, fevkalade güçlü olduğun anlamına gelir bu yüzden de zehri kendi kadehine koydun ki gücünün seni kurtaracağını düşünüyordun.
Ты победил моего великана, и это означает, что ты исключительно силен. Ты, вероятно, поместил яд в свой кубок, рассчитывая, что твоя сила спасет тебя.
Yani, zehri olabildiğince kendinden uzaklaştırmışsındır. Bu yüzden de şüphesiz önümdeki kadehi seçmeyeceğim.
Таким образом, ты поместил бы яд как можно дальше от себя, поэтому я определенно не возьму вино, которое стоит передо мной.
Sonra çıkıp Bayan Boynton'un yanına gitti, bileğini tutarak zehri zerketti.
Оказывается вблизи от миссис Бойнтон, хватает запястье и вводит яд.
Zehri analiz etmiştim.
Я провёл исследование.
Şekerliğe kahvaltı tepsisi ile fare zehri bağlanmış.
Сахарница на подносе с завтраком была присыпана крысиным ядом.
Şimdi, zehri almamış bir kişi biliyoruz.
Теперь мы знаем одного человека, который не покупал яд.
Tek bilmemiz gereken, annemin kahvesine zehri kimin koyduğu ve etki etmesinin neden o kadar uzun sürdüğü.
Мы хотим знать только кто положил яд в кофе моей мамы. И почему яд не действовал так долго.
Havayla zehri ayırmayı bilmeyen ukala dümbelekleri olmanın bedeli bu.
Вот что бывает когда становишься злобным ослом у кого не хватает ума отличить воздух от заразного
Fare zehri.
Крысиный яд.
Artık bu zehri yutmak yok.
Ты в последний раз глотаешь эту отраву.
- Belki de zehri o vermiştir. - Neden ki?
- Так, может, она и подсыпала яд?
Bu yüzden zehri odasına koyup onu ölüme yollamak istediniz.
Это Вы принесли в её комнату яд и Вы отправили её на тот свет.
Böcek zehri ve tarım ilaçları hakkında, yemek katkı maddeleri ve kanserojen madeler hakkında, radon gazı hakkında, asbestler ve... nesli tükenmekte olan türler hakkında endişeliler.
мы не убивали их всех. Они просто исчезли. Это то, что делает природа.
Zehri bulurlardı, değil mi?
Яд бы обнаружили, не так ли?
Zehri emecektim.
Ещё можно высосать яд!
Polenlerde bir tür uyku zehri var.
Пыльца смешана с сонным зельем.
Beni tuzağa düşürdü. Zehri yüzünden yakında öleceğim.
Через полдня меня убьёт яд.
"Zehri zehirle öldür" dedi.
"Яд убивают ядом".
Ninja kızın zehri ve senin gibi yetenekli bir kurdun birleşmesi düşündüğümden de etkili oldu.
Сочетание ниндзя-дегустатора ядов и одарённого наёмника получилось более удачным, чем я предполагал.
Zehri hangi organda buluruz?
В каком органе мы найдём яд?
Zehri, seni daha güçlü kılacaktır.
Этот яд сделает тебя сильнее.
Bu yüzden, ne zaman birisi bana dik dik baksa, vücudumdaki Agent Orange zehri ortaya çıkıyor ve beni öldürmeye teşvik ediyor! - Beni anladınız mı?
И когда кто-нибудь на меня так пялится, моя кровь закипает и мне хочется убивать!
İçine ne koydun, fare zehri mi?
Она чуть концы не отдала!
Birisin odasına girip ve zehri uyku ilacının içine koyduğunu düşünüyorlar.
Они считают, что кто-то пробрался к ней в комнату и подменил снотворное.
- Zehri emeceğim.
Отсосу яд.
Geri çekilin yoksa bu zehri ona enjekte ederim.
- Ладно, ладно.
Zehri içtiniz.
Проглотил яд.
Zehri o aldı.
Клод купил яд.