Zekadan перевод на русский
23 параллельный перевод
Zekadan çok şefkat ve kibarlığa ihtiyacımız var.
Больше, чем мастерство - мягкость и доброта.
Ama Maggie hakkında yanılıyorsunuz. Onda zekadan eser yoktur.
Но Вы ошибаетесь насчёт Мэгги, она не очень сообразительна.
Az gelişmiş insanların zekadan yoksun olduklarını duymuştum ama bu kadar salak olduklarını bilmiyordum.
Я всегда знал, что примитивным человекам не доставало интеллекта, но я и понятия не имел, что они были такими тупыми.
Ancak "inanılmaz zekadan" söz etmeyi unuttun.
Ты забыл упомянуть мой "необыкновенный ум".
Ama zekadan yoksun.
Виртуально нет интелекта.
Şarkı sözlerin zekadan yoksun.
Твоим стихам не хватает утончённости.
Hayır, bu... O benim eşim olmak için gerekli olan zekadan yoksun.
что... чтобы быть моей спутницей жизни.
Yapay zekadan ve sayborg teknolojisinden yararlanarak yüzlerce kişinin umut ışığı oldular.
Используя искусственный разум и кибер-технологии, они спасли сотни жизней.
Bence ticari zekadan yoksun birinin icat ettiği bir kavram.
Его придумал человек без коммерческой хватки.
Zekadan korkan bir istihbarat örgütü mü?
Разведывательная организация, которая боится интеллекта?
Devon'u doğru adrese yönlendirseydim bile, kitabımı doğru biçimde kullanacak zekadan yoksundu.
Даже если бы я верно направил Девона, ему бы не хватило ума использовать книгу по назначению.
Bir yapay zekadan emir alarak hedefleri yok ederek.
Устраняла угрозы по указанию ИИ.
İzci'lerde bulunan yapay zekadan farklı.
¬ отличие от искусственного интеллекта, управл € ющего скаутами.
Yapay zeka. Organik zekadan kat kat daha hızlı öğrenebilir.
" " может учитьс € гораздо быстрее, чем человеческий ум.
Zekadan mi konusacagiz...
Хочешь поговорить про гениев? На самом деле...
Çünkü sabahtan akşama kadar yapay zekadan bahsedebilirim.
Вы не сказали мне по телефону, что проводили исследование по нейро-эволюционным системам. Искусственный разум - моя любимая тема.
Sen ve kız kardeşin zekadan nasiplenmediniz mi hiç?
У тебя и твоих сестёр что, какая-то форма умственной отсталости?
Yâni yapay zekadan mı bahsediyorsunuz?
То есть, мы говорим об искусственном интеллекте? Нет.
Seni bir yapay zekadan başka yenebilecek kimse yok mu?
Ты думаешь, что никто кроме компьютера не способен одолеть тебя?
Yeni hislenen, muhalif bir yapay zekadan gelme olasılığını düşündünüz mü hiç?
Вы когда-нибудь думали о возможности, что его внедрил новый разумный враждебный искусственный интеллект?
Tahmin edilebilir kıvrak zekadan daha itici bulduğum bir şey var : kendime özel zamanların böyle işgal edilmesi.
Знаете, единственное, что мне не нравится больше предсказуемых острот, – это вторжение в мое личное время, как сейчас.
Ama gün içerisinde insanlıkla rekabet etmek zekadan fazlasını gerektirir.
Но чтобы соперничать с людьми при свете солнца, нужен не только интеллект.
Sizlerde zekadan fazlası var.
Более чем умны.