Zekama перевод на русский
24 параллельный перевод
Zekama hakaret ediyorsun.
Вард, ты меня достал. Теперь ты оскорбляешь мой ум.
Eski kız arkadaşımla yatıyorsun, zekama yalan söyleyerek hakaret ediyorsun ve sonra balığımı mı öldürüyorsun?
Трахнул мою бывшую, оскорбил мои чувства ложью еще и рыбку убил? Моего Бадди?
Zekama hakaret etme!
У меня другое мнение, Марри.
Sakın zekama hakaret etme!
Не ставь под сомнение мои умственные способности!
Sonsuz deneyimimim ve üstün zekama rağmen anlamını çözmek yıllar alabilir -
Даже мне, с моим опытом и интеллектом понадобятся годы для разгадки... Эй! я потрачу годы, чтобы разгадать тайну...
Altın paralarmış ayrıca babam sonunda benim zekama önem verdi.
Превращают тебя в чудовище, а затем вешают ярлык. И вовсе ты не чудовище.
Beni halledip sağ kolumu vurmama neden olduklarında yapay zekama bir şeyler yerleştirebileceklerdi.
Полагаю, он был тем хакером, который проник в мой кибермозг и заставил меня отстрелить себе правую руку.
Normal zekama mı güveneyim, yoksa olayların altına bakmam mı gerekiyor?
Могу ли я полагаться на собственный ум или нужно заглянуть за его пределы?
Lütfen zekama hakaret etme, Galina.
У меня ничего нет. Не надо меня недооценивать.
Bak, Simone, ben sadece bir bilim adamı olabilirim, haklısın, ama zekama hakaret etme, tamam mı?
Слушай, Симона, я знаю я всего лишь ученый, так? но не оскорбляй мой интелект, ладно?
Babam gerçekten limonata standım iyi iş çıkardığı ve benim iş zekama inandığı için mi beni bu işe soktu, yada zaten parlak zekalı Kitty'nin limonata standından hoşlanmadığını bildiği için mi?
Папа готовил меня к карьере в бизнесе, потому что мой лимонад был такой крутой и он на самом деле верил, что у меня есть к этому способности, или он делала это потому, что знал, что яркая Китти не захочет лимонадный лоток.
Bak. Robbie Mercer ile Açık Çek başlıyor. ... ve karşınızda "memelerime bakmayın, zekama bakın" diyen Olivia Morris.
О, в эфире "Холл Пасс" и Робби Мессер вместе с роскошной Оливией "Не смотрите на мои сиськи - у меня есть мозги" Моррис!
Zekama hakaret etmeye kalkma!
Не смей разговаривать со мной, как с идиотом.
Sanırım bir sonraki tur için bütün zekama ihtiyacım var.
Мне нужен ясный разум для следующего раунда.
Bu beni Metro'dan kurtarıp ulusal basına sokacak bilet. Ve sakın bana hikâye falan yok deme, bu benim azda olsa, olan zekama hakarettir. Zaten yine de inanmam çünkü patronun bu işe karıştı.
Это мой билет из подполья на национальный уровень, и не говори мне, что здесь нет истории, это оскорбляет даже мой невзрачный интеллект, я бы все равно тебе не поверил, из-за вовлеченности твоего босса, к тому же ты отвратительная лгунья, ни пьяная ни на грамм,
Bilerek kaybetmek, zekama hakaret olur.
Проиграть по причине интеллектуального мошенничества.
Benim iş zekama samimi olarak değer verdiğini söylemiştin.
Ты сказал, что искренне ценишь мою проницательность в бизнесе.
Zekama hakaret etme Chandler, .. sinirleniyorum.
Не делайте из меня идиота, Чендлер, это выводит меня из себя.
Biliyorsun, benim ortalama zekama ve babanın ortalamanın altında kalan zekasına rağmen?
У меня средние способности, а у твоего папы ниже среднего.
Bunlardan birini bile benim için yaptığını söyleyerek de zekama hakaret etme.
И не считай меня за дуру, когда говоришь, что это ради меня.
Zekama hakaret ediyorsun.
Ты меня оскорбляешь.
Saatlerdir beklediklerini biliyorum ama sen benim zekama hakaret ediyorsun, tamam mı?
Я знаю, что они ждут несколько часов, но ты меня всё равно оскорбляешь.
- Sakın bir daha benim mali zekama laf etme.
Больше не сомневайся в моем финансовом гении.
Henüz duygusal zekama sahip olmasa da biraz eğlenebilirim diye düşündüm.
У нее пока нет моей чуткости, но я решила с ней развлечься.