Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ Z ] / Zekâlının

Zekâlının перевод на русский

257 параллельный перевод
Ben de şimdi öyle bekleyip okullu bir geri zekâlının parsayı toplamasına göz mü yumayım?
Я теперь я должен стоять... и позволять этим анютиным глазкам, гомикам из киношколы... забирать всю славу?
Arkadaşın geri zekâlının teki. Ben başlatmadım bir kere. - Tab mi?
Твой друг Тэб просто идиот.
O geri zekâlının Colombia Üniversitesinden doktorası var!
Тэб, ты что?
Bu adam geri zekâlının teki.
Этот - идиот.
Çok uzun zaman önce öğrendim ki bir yığın geri zekâlının... sana zor anlar yaşattığında ortalığı bulandırmanın hiçbir anlamı yok.
Я давно понял,.. ... что, когда какие-нибудь идиоты пристают к тебе, злиться ни к чему.
Bir yığın geri zekâlının... sana zor anlar yaşattığında ortalığı bulandırmanın hiçbir anlamı yok.
Когда какие-нибудь идиоты пристают к тебе, злиться ни к чему.
Ama Ibsen geri zekâlının tekiydi.
Ну и? .. Ибсен - полный придурок.
Harry'nin geri zekâlının teki olduğunu söylersem bana hak verirsin.
Значит, ты бы сказал, что я справедливо называю Гарри напрочь, блядь, тугодумным?
Hayır, hayır. O geri zekâlının bebeğimi yem olarak kullanmasına izin vermem.
Я не дам сделать из ребёнка билет в прежнюю жизнь!
Tamam, bu geri zekâlının babası olduğunu farz et.
Хорошо, представь, что этот идиот ее отец!
Şuna bakın, hem keskin zekâlı hem de çok bilmiş.
Как рассуждает он остро и ловко!
Ve bu da sana benim için çalıştığını unutturabilir geri zekâlı.
И тогда у тебя может выпасть из ума, что... ты, черт возьми, работаешь на меня, идиот!
Anladın mı geri zekâlı?
Ты с ума сошел. Псих чертов.
Bu yaratığı şu geri zekâlıların elinde oyuncak mı yapalım yani, bunu mu diyorsun?
Или предпочитаете отдать это чудище тупицам во дворце?
Sen geri zekâlı mısın?
- Ты что, дура, что ли?
Sen bir geri zekâlısın.
Что у тебя не всё в порядке с головой!
Ne yaptığını sanıyorsun geri zekâlı!
Какой мерзавец! Он просто псих, этот идиот!
Halkın, kestirmiş travestilerin cücelerle öpüşmelerini haber yapan Playboy modellerini seyretmeyi yeğleyen bir avuç geri zekâlı olduğu çıkarsamasına dayanarak, Emmy ödülü kazanmış bir haberciyi işten kovdular.
Они уволили ведущего, который выиграл награду Эмми. Публика - просто компания идиотов, которые лучше смотрели бы на моделей из Плейбоя, которые покрывают трансвеститов, целующих карликов.
Elliott'ın bir geri zekâlı olduğunu söylemiş miydim?
Позвольте заметить, что Эллиот - кретин.
- Kapa çeneni azgın geri zekâlı.
Заткнись, озабоченный идиот.
- Vay canına. Geri zekâlıyı oynadığınız filmde gerçekten mükemmeldiniz.
- Здорово вы в том фильме сыграли дебила.
Neden böyle dik başlısın? Seni geri zekâlı herif!
Почему ты настолько упрям?
Donna ne yaptığını anlattı, seni geri zekâlı.
Донна рассказала мне, что ты сделал, ты жопа с ручкой!
Bahsetmek istemiyor, sağır mısın geri zekâlı?
Он не хочет говорит об этом. Ты, блядь, оглох?
Benim gibi akıllısın, senin sorunun çalışmamak. Beynini benden aldığın için daha çok çalışırsan iyi puanlar alabilirsin, seni geri zekâlı!
но учеба - твоя главная проблема. идиот.
Bu çocuk geri zekâlılığın sınırında.
- Парень почти что умственно отсталый. Ты думаешь он на это способен?
Koç 200. maçını kazanmakla kafayı yedi geri zekâlı oyuncularının sınavı geçmelerine yardım ediyor lise spor takımlarının hakimi olmak için.
Тренер одержим своей 200 победой и помогает тупоголовым игрокам сдать тест и таким образом обеспечить себе место в спортивном пантеоне школы.
Geri zekâlı temizlenirken yaşlı adama benim için bakar mısın?
Пока этот недоумок мешает карты, проверь старика. Спасибо.
Pekâlâ, seni budala, geri zekâlı kadın.
Ебаная идиотка, ебаная тупица.
Butlarını sattın, geri zekâlı.
Ты только что продал его бедро, псих.
O geri zekâlılar işemeden önce fermuarlarını açmayı bile unuturlar.
Да они такие идиоты, что ширинку не расстегивают, прежде чем помочиться.
- Bakışla mı? Geri zekâlı mısın Dawson? Şu anda öyle gibi davranıyorsun.
- Ты что, умственно отсталый, Доусон, потому что сейчас ты кажешься немного умственно отсталым?
Ve oradaki geri zekâlıların... o pezevenklerle ittifak kurmasını önlemek gerekiyor.
А местный быдляк нужно подмазать, шоб те не смотрели в рот янктонским хуесосам.
O geri zekâlı aşağılık aptal ortağın...
Ебанько ты пизданутое вместе со своим ёбнутым напарником.
O geri zekâlı herife gidip Mose Manuel'i... Joanie'ye götürmesini, yoksa ona çektireceğim... acının yanında fıtığın bir önemi olmayacağını söyle.
Пиздуй обратно к этому клоуну и передай, пусть волокёт Моза к Джоуни, или грыжа покажется ему цветочками!
Siz geri zekâlılar kıçınıza imza atmışsınız!
Придурки, повесьте таблички "сдам жильё" себе на задницы.
Alkollü araba kullanmak geri zekâlıların işidir.
Пьяное вождение - это для идиотов.
Farlarını yaksana, geri zekâlı!
Фары протри, бродяга!
Geri zekâlılar, başkanın haberi olmadan 14. katı yapabileceklerini sanıyorlar.
Эти идиоты думают, что могут надстроить 14-й этаж и мэр ничего не заметит.
Melanie, sandığın kadar geri zekâlı değiliz.
Мы не так глупы, как ты думаешь.
- Geri zekâlı biri olup çıkmışsın.
- Ты превратился в умственно-отсталого.
Kızımın neden geri zekâlı bir balık-kurbağa olduğunu düşündüğünü bana açıklar mısınız?
Не скажете ли мне, почему моя дочь теперь думает, что она убогая рыбо-белка?
Geri zekâlı uyarısı sınıf!
Позор отсталому, класс!
Mal mısın nesin? Koduğumun sivri zekâlısı...
Классная идея, белая задница!
O geri zekâlı silahını neden bırakmadı? Neden?
- Почему этот идиот не бросил пистолет?
Geri zekâlı mısın?
Ты что, идиот?
Çünkü aşçılık sanatının kuralları, geri zekâlı bunaklar tarafından yazılmış çağ dışı bir hiyerarşi üzerine kuruludur.
Потому что высокая кухня — устаревшая иерархия, построенная на правилах, написанных глупыми стариками.
Buna rağmen, hapis cezanızı 6 ay erteliyorum ki hayrına yaptığınız geri zekâlı çocuklara müzik öğretme işini devam ettirebilesiniz.
Однако, я откладываю ваше заключение на 6 месяцев, чтобы вы могли... реорганизовать ваш благотворительный фонд по обучению отсталых детей музыке.
Sen bir geri zekâlısın.
Ротный Вегенер, господин хауптшарфюрер.
Ne, beni geri zekâlı mı sandın?
Ты что, думаешь, я - идиотка?
Der ki, " Özür dilerim, top vurucusu, sen bir geri zekâlısın ve sen, lanet orta saha, hile yapmamalısın.
Типа, " Прости, беттер, но ты сволочь, что заставляешь бегать раннеров.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]