Zevkine перевод на русский
189 параллельный перевод
Bu mücevher senin zevkine ve uzmanlığına bir övgü niteliğinde, Pépé.
Вы разбираетесь в камнях, Пепе.
Hmm. Artık Haziran gelmeden İngiltere'de denize girme zevkine eremiyorum, ya siz?
Я не припомню, чтобы в Англии можно было купаться до июня, а вы?
Bu onun zevkine uygun mu?
А что ей лично нравится?
Senin gibi editörlere. Bir yayıncının zevkine.
Такие редакторы как ты, приводят издателей в восторг.
Tanışma zevkine sahip oldum.
Да, имел такую честь.
- Senin renk zevkine sahip olmak isterdim.
- Цвет лица чудесный, мне бы такой.
Bu senin suç işleme zevkine bağlı.
Только если вас привлекает мир преступлений.
Küstah olmak istemem ama siz karılarla daha önce tanışma zevkine ermiş miydim?
Не хочу забегать вперед, но не имел ли я удовольствие видеть вас раньше?
Evi zevkine göre düzenle.
- Устрой все на свой вкус.
Ve her dakikanın zevkine varmak için orada bulunacağım.
И я буду присутствовать, Кирк, наслаждаясь каждой минутой.
Zevkine davranabileceğinizi ve her şeyi yapacağınızı mı sanıyorsunuz?
Вы думаете, мы дети? Думаете, вы можете творить, что пожелаете, совершая преступления ради развлечения?
Tembel, bencil, kendi zevkine düşkün mü dediniz?
- ти ; еипес телпекийо, аутоенупгяетоулемо, поу емдиажеяетаи ломо циа тгм дийг тоу еуваяистгсг ;
Bir kasabın zevkine sahip, ama Roma imparatoru oldu.
У него вкусы мясника, ставшего римским императором.
Bay Farra, bir süredir, bir hanımla ilgileniyorsunuz. Bana çok güzel biri olduğu söylendi ama onunla tanışma zevkine erişmedim.
Синьop Фаppа, с недавнегo вpемени вы начали пpoявлять интеpес к oднoй девушке.
Böyle şeylerde zevkine güvenirim.
Ты всегда разбиралась в литературе.
Belki de şimdi küveti ovalamanın zevkine varacağım.
Возможно в следующий раз, я займусь чисткой твоей ванны.
Seçim kişinin zevkine göre değişir.
Выбор зависит от индивидуальных предпочтений.
Onun nesi olduğuna gelirsek, çok az sayıda erkeğin seviyesine yaklaşabildiği ve tecrübe etme zevkine eriştiği inanılmaz bir cinsel dürtü, teknik, anatomi ve dokunma konularında tecrübe ve bilgiye sahip.
Но что у неё не отнять, так это повышенный уровень сексуального влечения и такие практические знания в области техники секса, анатомии и осязания, что мало найдётся мужчин, которым выпало счастье испытать их на себе и оказаться при этом достойным её партнёром.
Üzgünüm hapishane hücrelerimiz onun zevkine uygun değil.
Мне жаль, что ему не нравяться наши тюремные камеры.
Çok... Sizinle konuşma zevkine erişmeyeli çok oldu.
Кажется, так давно... так давно я имел удовольствие беседовать с вами.
Üzgünüm, odalar senin zevkine uygun değil.
Извини, что апартаменты тебе не по нраву.
Ve şimdi sizlerin göz zevkine hitaben, sarayımızın prensesi, kötülüğün tanrıçası ve bu yeryüzünde dans etmiş en günahkâr kadını sunuyoruz.
А сейчас, вашим взорам предстанет... владычица тьмы, воплощение зла, самая зловещая женщина из всех, что танцевали на этой земле!
Belki şu zevkine daha uygundur.
Может вот та в твоем вкусе?
Doktor Melfi zevkine düşkün, sadece o şık marketten alışveriş yapıyor.
Кстати, у твоей докторши прекрасный вкус : она затаривается только в магазинчиках с деликатесами-шмеликатесами.
Onunla tanışma zevkine eriştin mi?
- Вы с ним встречались? - Да.
- Sofia Serrano'nun zevkine.
- С удовольствие - София Серрано.
Bir papaz kadar kazancı olan ve ince bir marki zevkine sahip gençsin sen.
Ты младший сын в семье... у тебя вкус маркиза, а зарабатываешь ты как церковная крыса.
Tıpkı canlı bir adamın zevkine sahipsin.
Он у тебя как у голубого, а это таки что-то значит.
Audrey, sofistike bir damak zevkine sahip olanlar salatayı 3. yemek olarak yer. Tatlıdan önce paleti temizler.
К твоему сведению, Одри, люди с утонченным вкусом подают салат третьим, потому что он очищает тарелки перед десертом.
- Zevkine hayranım.
- Ваш вкус впечатляет.
Sırf zevkine beni döverdi eskiden.
Бил меня, чтобы доказать себе, что он на это способен.
İlk seferinde biraz zevkine biraz da para için yapmıştım.
A, в тот, первый раз я только пошалил там немного для разминки.
Ama... daha önce hiç... bir Akadı öldürme... zevkine erişmemiştik.
Но нам никогда еще не доводилось убивать аккадцев!
Yapma. Zevkine biraz fazla düşkün sayılmaz mısın?
Тебе не кажется, это такая личная индульгенция?
Ve tek çocuğumun ve karımın çatımın altında kalması zevkine erişeceğim.
И я буду счастлив принять к себе свою единственную дочь, также как и жену.
Bana sormadan süt markanı bile değiştirmezdin ama hukuğa mı başvurdun? Sırf zevkine.
Ты даже крем не покупаешь без меня, а тут сама подала документы?
Senin zevkine göre fazla klinik olduğunu düşünmüştüm.
Я думала, что он был бы слегка чересчур... клиническим на твой вкус.
Ben ve Haley 2. el bir araba almak için para biriktiriyoruz ve kendi zevkine göre birşey bulmuş ama ben de arabalardan hiç anlamam.
Мы с Хэйли хотим купить подержанную тачку и... в общем, она нашла ту, которая ей нравится, но дело в том, что я ничего не знаю о машинах.
- O zevkine düşkün bir hetero.
- Гетеросексуал со вкусом.
Dostlarım, yeni bir maiko'nun takdim törenini izleme zevkine erişeceğiz.
Друзья мои! Сегодня нам посчастливилось присутствовать на дебюте новой майко.
Evin, mobilyaların ve yolların zevkine uygun olmasına, ve Leydi Catherine'in sevecen davranmasına sevindim.
Я рада, что дом, мебель и окрестности понравились тебе, и что Леди Кэтрин дружественна и любезна
Bırak, paylaştığımız kısacık bûsenin zevkine varalım.
Давай и ты, и я будем наслаждаться тем мимолётным поцелуем.
Edie'nin makyajından, erkek zevkine kadar her şeyi ile dalga geçerdi.
Она смеялась над всем : от макияжа Иди до ее вкуса в отношении мужчин.
Senin zevkine göre düzenleriz.
Ты не обязана что-то делать...
- Bu senin zevkine kalmamış Andrew.
При чем здесь твой вкус, Эндрю.
Hayır, zamanımı senin zevkine saklıyordum.
Я просто растягивал удовольствие!
Çoğu senin zevkine hitap etmiyor.
У тебя тоже нет никакого вкуса.
Hapları zevkine almıyorum anne.
- Мама, я не забавы ради таблетки принимаю.
Eğer "nasıl gidiyor" derken sıçma zevkine varıp varmadığımı soruyorsan eğer Dr. Karev cevap "gitmiyor".
Если под вопросом "Ка дела" вы спрашиваете имел ли я удовольствие испражняться, Доктор Карев, Ответ будет – оно не идет.
Senin zevkine hayran olduğum için.
Только потому что обожаю твой вкус.
- Onun zevkine göre olmalı.
- Кто знает, что нравится другим людям?