Zili перевод на русский
573 параллельный перевод
Zili sürekli çalıyorum ama kimse gelmiyor.
Бинты промокли. Я звоню целую вечность, а никто не приходит.
- Zili ben çalıyordum.
- Почему меня никто не позвал?
Oraya git ve zili üç defa çal. "
Иди и позвони три раза ".
Zili kim çaldı?
- Кто звонил?
Bir süre önce kapının zili çaldı efendim.
Только что постучали в дверь.
Zili çalmadan önce yangin merdivenini tutmasi için Wilmer'i yolladim.
Я отправил Вилмера к запасному выходу, до того, как позвонили в дверь.
Zili duymuyor musun?
Не слышишь, что ли, кто-то звонит?
- Neredeydin? Bir saat önce zili çaldım.
Я вызывал тебя час назад.
Lütfen zili çal.
Будь добра, дерни шнур.
Hayır, lütfen zili çalma. Lütfen.
Нет, не звони.
Bu kapı zili.
Это дверной звонок.
Zili çalmanın bir tür uyarı olacağını hissetmiştim.
Всегда думаешь, что зазвенит колокольчик, Что инстинкт тебя предупредит.
Zili mi çaldınız Monsieur?
Да, Мари. Я звонил.
Zili çalsana, Cesira gelsin.
Вызови Чесиру.
Bir şeye ihtiyacınız olursa zili çalın.
Если вам что-то нужно, звоните.
Eğer sadece zili çalarsak Plantiveau açmayacaktır.
- Все же решил вернуться. - Нашел время.
Saat birde, yemek zili çalınca yoklama yapılınca Claude'ın kayıp olduğu fark edildi.
В час дня позвонили к ланчу... была перекличка и выяснилось, что Клод пропал.
Zili çaldığımı duymadın mı?
Но неужели же вы не слышали, как я звонила вам в дверь?
Zili çaldım, sonra evin çevresinde dloaştım. Aradım ama, kimse ses vermedi.
Я звонил, затем обошел вокруг дома, звал, но мне никто не ответил.
Kahvaltım için zili çalmayı düşünmemiştim.
Я звонила не из-за завтрака.
Düğmeye basınız, zili çalınız ve bütün şu lanet dünyanın koşarak geleceğini düşünüyorsun, değil mi?
Жмёшь на кнопку и думаешь, что весь чёртов мир примчится к тебе?
Öyleyse neden zili çalıyordunuz?
А для чего же ты звонила?
Zili ne için çalıyordun?
Зачем ты меня звала?
Vaktinden önce zili kimin çalacağını belirleyeceğiz.
Мы напишем имя того, кто подаст гудок... раньше времени.
- Asıl önemli olan zili duyar duymaz ocakları kapamamız.
Важно, когда... раздастся гудок, выключить печи.
Zili duymadınız mı?
- Мы уходим! Ты не слышал гудок?
- Zili kim çaldı? - Biri şaka yaptığını mı sanıyor?
- Кто подал гудок?
Bir şeye ihtiyacın olursa zili çal.
Позвони, если что-нибудь нужно будет.
- Ne çalıp duruyorsun zili?
Я уже начал волноваться. - Что трезвонишь?
Alarm zili gibi bir şey olmalı.
Там должно быть что-то по типу сигнализации.
İstediğiniz bir şey olursa, lütfen zili çalın.
Если что-то понадобится, пожалуйста звоните.
Çıkarım! Zili çalarım, bir kere, iki kere.
Да, я поднимусь, позвоню в дверь один раз.
Kapının zili çaldı.
И тут в дверь позвонили.
Ben zili çalıyorum ve aniden gösterideyiz.
О нас начнут сплетничать.
- Zili getirdim, efendim.
- Что вам здесь надо? - Я принес колокольчик, месье.
Zili çalmadan kapı açıldı.
Не успел позвонить и вдруг эта дверь ни с того ни с сего отворилась.
- Akşam yemeği zili için iyi zaman.
- Самое время звонить к обеду.
Olursa, zili çalman yeterli.
Если да, только позвони.
Genç bir adam zili çaldı, telefonumu kullanmak istedi.
В дверь позвонил молодой человек, попросил дать ему позвонить по телефону.
- Zili çalabilirdiniz.
- Вы могли бы и позвонить.
Bir seferinde kapı zili çalındı ve o kapıya bakmaya gitti.
Однажды позвонили в дверь, и она пошла открыть. Я начал скользить в воду.
- Zili çalan kimdi?
- Павел. Он уезжает в Ленинград.
- Zili çalan sen misin, Paul? - Evet.
- Это ты звонишь, Пауль?
Zili çalmadım.
Но этого не случилось.
- "Kahvaltı zili, öğle yemeği..."
Нет, нет, нет.
.. ta ki saat dokuzda zili çalıp perdeleri kaldırmaya mecbur kalana dek.
Спектакль, о котором руководство театра ничего не знало.
Ya birisi zili çalarsa?
Мы не станем открывать.
Ben zili çalarken onlar kapıdan çıktı efendim.
Его заберет мой шофер, мсье, ему за это платят.
Tam olarak bir dakika içinde, kapanış zili çalacak.
Всех просят выйти, до звонка осталось 2 минуты, если верить моим часам.
Bu zili çalsak mı acaba?
Ну что, позвоним в дверь?
Zili duydun.
Ты слышала звонок.