Zincirli перевод на русский
133 параллельный перевод
- Bu yatakta yatmayacağım. Bana zincirli olduğunu sürece ben nerede yatarsam orada yatacaksın.
Но вы прикованы ко мне.
Burada zincirli yaşamaktan iyidir.
Это лучше, чем жить в цепях под палубой.
Biz galipken asla kaçamazsın. Kaybedersek, küreğine zincirli olarak bu gemiyle batarsın.
Если мы потерпим поражение, ты погибнешь с кораблем, прикованный к веслу.
Sifon tepede ve zincirli tiplerden.
Знаешь, там остались такие коробки над унитазом.
O gün yaşanan olaylar, Amerikan tarihi sayfalarındaki en tuhaf suçlardan birinin keşfine yol açtı ; Texas Zincirli Testere Katliamı'nın.
Одного из самых загадочных преступлений В анналах американской истории, Техасской Резни Бензопилой.
Kilisenin gönderdiği tövbekârların konutları. Bir sürü meclis üyesi zincirli olacak. Mal gibi oturuyo olacaklar.
Это пансионат для пожилых богачей, там много и членов конгресса.
Zincirli ya da zincirsiz hepimizi atlatabilir gibi gözüküyor.
аутг лпояеи ма лас йатажеяеи окоус, ле г выяис акусидес.
Derler ki ; Demir zincirli Teng Piao çetin cevizmiş!
Они говорят, что Тенг Пьяо, Железная Цепь, крепкий орешек.
Yanılmıyorsam... Karşımda duran şahıs Meşhur Demir zincirli Üstad Teng olmalı
Если я не ошибаюсь стоящий напротив меня известен, как Господин Тенг, Железная Цепь.
Demir zincirli Teng Piao, Şöhretini yaşatıyorsun
Тенг Пьяо, Железная Цепь, твоё имя идёт впереди тебя.
Zincirli oğlanın kollarındaki... o kızı unutamıyorum.
- Не переведено - - Не переведено -
Yoğun, uzun zincirli büyük moleküllü bir polimer.
Плотный макромолекулярный полимер с длинной цепочкой.
Bir kamyondan elleri zincirli çıkabilirmiş.
Он мог выбраться из сундука под водой с наручниками на руках.
Güverte altında başka bir kürekçiye zincirli olma korkumu atlatınca geziden zevk almaya başladım.
Как только я преодолел свой страх, что меня утащат под палубу и закуют в кандалы с другими гребцами, я начал наслаждаться ситуацией.
Şanssız bir adamın bileğine mi zincirli?
Или прикованный рукой К какому нибудь несчастливчику?
Zincirli top gibisin.
Ты как ядро на ноге каторжника.
Zincirli top! Said'i öldürdüğüm için mutlu oldun, buraya sürdüm ve onu gömdüm.
Ты была довольна, когда я убивал Саида, вел машину и хоронил его!
Benim dünyamda zincirli insanlar vardır. Onlara at biner gibi bineriz.
В моём мире люди в цепях, и мы ездим на них, как на пони.
Karanlığın Çemberi'ne gidene kadar zincirli kalmanızda, ve hangi karanlık yerde yaşıyorsanız oradan bir daha dönmemenizde ısrar ediyorum.
Я настаиваю только на том, чтобы вы оставались в цепях, пока не вернётесь через Круг Тьмы в то темное место, где вы живёте, и что вы больше никогда не вернетесь.
Bir cep saati, zincirli.
Карманные, с цепочкой.
Erkekler, zincirli kalacak.
Мужчины оставайся в цепи.
Salonun arkasına gidebiliriz ve zincirli parmaklıkların arkasından turne otobüsünü seyredebiliriz.
Можно пошататься вокруг и посмотреть на гастрольные автобусы.
- Kapıya zincirli değilim.
Я не прикована.
Arka bahçemizde zincirli bir tel örgü var.
У нас во дворе забор из металлической сетки.
Rottweiler'lar zincirli olmayabilir.
Для ротвейлеров.
Bize getirdiğin dilenci kim neden suçlu gibi zincirli?
Кто этот нищий что вы привели нам? ... в цепях как осуждённого?
Santral, koridorun aşağısında kalan Reuben'i arayıp beni uyandırmasını istemiş. Ama bütün kapılar zincirli olduğu için içeri girememişti.
Портье вызвал в холл Рубена, и он пришёл нас будить,... но войти не смог, потому что я запер все двери.
- Gidip bir zincirli testere alacağım.
- Я использую цепную пилу.
- Zincirli testere mi?
- Цепную пилу?
En iyi arkadaşımızı bir önseziye dayanarak zincirli testereyle parçalara ayıralım.
Давайте разрежем нашего лучшего друга на кусочки с помощью цепной пилы, основываясь на подозрении. Иисус Христос, Фрэнк.
Frank, zincirli testereye ihtiyacımız yok.
Фрэнк, нам не нужна цепная пила.
Çantanın içindeki zincirli testere mi yoksa?
Потому что выбивание из кого-то признания... это как прекрасный танец... прекрасный танец с цепной пилой. Это она в сумке?
Zincirli testereye gerek yok.
Тебе не нужна цепная пила.
Bayan Radcliffe'i okumayı çok seviyorum, fakat sanmıyorum ki gerçek dünya cinayetlerle, adam kaçırmalarla, şakırdayan zincirli hayaletlerle, baştan çıkarmalarla ve tüm bunlarla dolu olsun.
Мне нравится читать миссис Радклифф. Но я не думаю, что реальность полна убийств, похищений, привидений, гремящих цепями, обольщений, и тому подобного.
Bakın ne diyeceğim. Dışarı çıkarken birer zincirli anahtar alın.
Вот что, сейчас мы вам покажем, что такое танец.
Yarın için kalkanımı onar ve kıyafetimi yıka, botlarımı temizle, kılıcımı bile ve zincirli zırhımı cilala.
До завтра ты должен починить мой щит, постирать тунику, вычистить сапоги, наточить меч и отполировать кольчугу.
Efendi Lee Wook evine iki nilüfer şekilli kilit ve ek olarak dış kapıya zincirli kilit yaptırmak istiyor.
Господин Ли Сан Ук заказал два замка-лотоса и ещё цепь с замком для наружной двери.
- Bilmiyorum, bir şeye zincirli haldeyiz.
Эта штука вращается.
Polislerle dalaşmak ve günlerce zincirli kalmak strese yol açmış olabilir.
Если драться с полицией и приковывать себя, может развиться стресс.
Elleri neden zincirli?
Почему у него руки связаны?
Zincirli duramam ben!
Еще... еще... я не могу дойти до финала.
Eğer ayakları zincirli hâlde sele yakalanırlarsa, hepsi ölür.
Если приковать их к полу, они умрут.
Zayıf bir Gladyatöre zincirli olsa bile Spartacus galip geliyor!
Даже в паре со слабым гладиатором, Спартак великолепен!
Bu "zincirli cüzdan".
Смотри, это Уолет Чейн.
Cüretimi bağışlayın ama bu adam neden zincirli değil?
Позволю себе, с вашего разрешения, спросить : почему он не в оковах?
- Zincirli deri ceketin varmış.
у тебя нет кожаного жакета с цепями
- Dışarıda zincirli majesteleri.
- Закован в цепи на улице, ваша Светлость.
Zincirli gülleler.
Ядра, скованные цепью.
- Zincirli gülleler mi?
- Ядра, скованные цепью?
Zincirli büyük barlar ve herşey. Sonra milletin beni görüp cehennem gibi sahadan kaçmasını umardım.
Моим самым большим желанием было выйти на футбольное поле и чтобы все меня боялись.
Neden zincirli?
- Почему он в кандалах?