Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ Z ] / Zindan

Zindan перевод на русский

391 параллельный перевод
"Eğer konuşursam çocuk ve benim için zindanın kapısını gizlice açacak mısınız?"
Если я соглашусь, - ты выпустишь нас с сыном из застенок так, чтобы никто не увидел? "... ..
Peygamber der ki... tek bir eş insana hayatı zindan eder, çünkü hep canı sıkılır.
Одна жена делает жизнь жалкой, потому что ей всегда скучно.
Yemek salonunun tam aşağısında derin bir zindan varmış.
Прямо под главным залом замка есть темница.
Kiloran iki sevgilinin üzerini soymuş, onları birbirine zincirlemiş ve zindanın içine atmış.
Килоран раздел влюбленных, сковал их цепью и бросил в подземелье.
Şimdiyse kapandım, çevrildim yine. Korkuların zindanındayım.
Охвачен, сдавлен, связан подлым страхом И жалкими сомненьями!
Dövüşmek istemiyorum diye birkaç adam bana hayatı zindan ediyor.
Некоторые ребята цепляются ко мне, потому что я не хочу боксировать.
Zindan mı?
Тюрьма?
Onu bana verin. Ona dünyayı zindan edeceğim. Hayatı boyunca huzur bulamayacak.
Отдаёте её мне, и я устрою так, что на неё навесят столько, что она до конца жизни забудет о комфорте.
Zindanın kapıları açılır ve prensimiz özgür kalır.
А теперь врата подземелья раскроются... и наш Принц волен идти на все четыре стороны.
Kalmadı artık öyle bir yalanı, zindanı, bağı kaybetme korkusu.
Вся история теперь уже в прошлом.
Kar... kar... Bu kilise değil... bu bir zindan...
Снег церковь это подземелье
40 yıl boyunca, sihirli güçlerin hazırlamak ve bu zindanın kapılarını açmak karanlık sırlarını istiyorum.
Сорок лет я потратил на то, чтобы сделать волшебные порошки, открывающие двери темниц и дурманящие разум.
Kendisini gizlediği bu karanlık çıkmaz da farkedemeden kendi zindanına dönüştü.
Незаметным образом,... его убежище превратилось... в его тюрьму.
Özgürlük, aşağılanmış olan için sadece bir zindan değil midir?
Разве свобода - не яд для того, кто унижен?
Bir mağara şeklindeki kocaman bir zindan hayal edin.
Представьте себе огромную подземную тюрьму с пещерами.
Sevgili anne ve babana bir kez daha hayatı zindan etmek için mi döndün?
Вернулся, чтобы снова превратить жизнь своих родителей в кошмар?
Cromwell'in zindanında.
Он в подземельях Кромвеля.
Seninle bir gece geçirmem karşılığında, kardeşini kralın zindanından kaçırmamı mı istiyorsun?
И ты хочешь, чтобы я похитил твоего брата из королевского замка за одну ночь с тобой?
Efendim, zindan muhafızları ölmüş ve mahkumlar kaçmış.
Господин, все заключенные исчезли, а охрана перебита.
[MEKTUP OKUR] Hayatım zindan oldu.
Моя жизнь - один сплошной кошмар.
o bir mezar, bir zindan, şehrin altında.
всего лишь склеп, темница под городом.
Zindan Odası'na ne dersiniz?
Как насчет Темницы?
Bu da Temiz Yüzlü Tamar. Şeytan onu zindana atmış, fakat birden etraf aydınlanmış zindanın kapıları açılmış ve kutsal Tamar sabah yıldızı gibi parlamış.
Дэв эапер ее в темнице, но мгла рассеялась, распахнулась темница и опять сияет божественная Тамар утренней эвеэдой на небосклоне.
Biz iyice uzaklaşınca onu Florin'e geri götürün ve "Umutsuzluk Zindanı" na atın gitsin.
Когда мы скроемся из виду, отвези его во Флорин. И брось в Яму Отчаяния.
Umutsuzluk Zindanı'nda.
Ах да. В яме отчаянья.
Babam bütün hayatımı zindan etti.
Мой отец приучал меня к этому всю жизнь.
Zindan mı Lordum?
B тюpьмy, пpинц?
Bana göre o bir zindan.
Для мeня oнa тюpьмa.
Danimarka bir zindan ve o bir fındık kabuğunda yaşamayı tercih ediyor.
Дaния - тюpьмa, и oн xoчeт cпpятaтьcя в cкopлyпy opexa.
Onu aldı.. Zindanına kilitledi.
Он похитил ее, и он запер ее в башне!
Bu zindanın klozeti nerede?
Где здесь туалет? Я ссать хочу.
Evimizde çan kulesi, bataklık ve de zindan mevcuttur.
Здесь колокольня... там болото. и темница в подвале.
Zindanınıza hoşgeldiniz!
Добро пожаловать в ваше пристанище!
Merhaba! Ben Falafel. Metr dö zindan'ım.
Меня зовут Фалафел Метр де тюрьма.
O zindanı bulmamız gerekiyor.
Надо вернуться, чтобы отыскать темницы замка.
Peki zindanım?
А мои темницы? Они всё ещё целы?
Zindanıma gitmem lazım.
Я должен отыскать свои темницы. Поехали!
Ama o zindan efsaneden ibaret.
Что касается темниц - это легенда.
Babam her zaman bir zindan olduğunu düşünürdü Ama o zindanı asla bulamadık.
Папа всегда утверждал, что вход в подземелья был из спальни Смелого, но мы с кузенами никогда его не нашли.
O zindan bu civarda olmalı.
Помолимся за невредимость наших темниц.
Zindanın nerede olduğunu biliyor muydun?
Ты с самого начала знал, где вход в подземелье? !
- Bu zindan insan öldürmek içinmiş.
Они были все-таки абсолютно сумасшедшими!
Zindan nerede biliyor musun? Hayır.
- Вам не знакомо подземелье?
Böyle bir zindanın varlığından haberiniz var mıydı acaba?
Вы знали о существовании этого подземелья, месье Жаккар?
3 saat boyunca Zindan ve Ejderha'yı oynadık.
[Skipped item nr. 202]
Bir zindan olsa gerek.
Тогда тюрьма!
Bir zindan olması lazım.
Это должно быть... Это же тюрьма.
Beni zindanım bekliyor.
Лишь храбрый способен схлестнуться с ними.
Benim iyi bir zindanım var.
У меня есть крутая темница.
Umutsuzluk Zindanı'nda.
В Яме Отчаяния.
Seni zindan bekliyor genç.
- Тебя ждёт тюрьма, парень!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]