Zindanda перевод на русский
123 параллельный перевод
Ben Paris'e varana kadar zindanda kalacak.
Соблюдайте уговор. Он должен сидеть в темнице, а я - в безопасности во дворце.
" Noel yemeğini zindanda yiyin.
"Встречайте Новый год в забытом Богом месте".
Zindanda mı çürümek istiyorsun?
Хочешь быть брошенным в темницу?
-... zindanda, yaşıyor.
Она жива и находится в темнице.
O zindanda bulunan her şey sadece bu otele aittir.
Я вас предупреждаю. Все, что будет найдено в этом подземелье, принадлежит отелю, какова бы ни была эта сумма!
Şimdi kardeşlerinden biri zindanda. - Kule kapısını açın. Öbür kardeşi kral da hasta.
итак, один его брат в заточении, другой, король, болен.
Sizin sayenizde kardeşimiz zindanda.
Мой брат в тюрьме по вашим наущеньям,
Ağabeyciğim soğuk zindanda dertlisin diye duydum.
Милый братец ты посинел от тоски.
Sunnydale Lisesi'nde büyük olaylar olurken üçünüzün zindanda takıIıyor olmanız şaşırtıcı değil.
Понятно, вы трое сидите в подземелье, в то время пока в школе происходит нечто серьезное.
O kadar özelseniz, neden buraya bakıyorsunuz? Loveless adamları zindanda çalıştırıyor.
Если вы спецагент, почему вы ищете их здесь когда Лавлесс держит их в темнице?
Fry zindanda.
Кстати, твой дружок Фрай упал в канаву.
Zindanda troll var!
Тролль в темнице!
Eskiden zindanda parmaklardan asılarak ceza verilirdi.
Раньше вас за такой проступок подвесили бы на дыбе в темнице.
Herkes zindanda koşuşup dururken, o beni yakalamak için 3. kata çıktı.
Пока все носились по замку, он сразу пошёл на третий этаж и перехватил меня.
Zindanda kılıcımı çektim... ve tek başıma oradaki herkesi katlettim ve tek bir altın para düşürmeden.
В тюрьме я выхватил меч. Я прирезал всех стражников и освободил Хаба,..
Bu zindanda yapayalnızsın ve Tanrı burda değil.
Вы застряли между небом и землей и здесь нет Бога.
Robotları zindanda mı tutuyor?
Он держит роботов, у себя в камере?
Zindanda gibi, bodrum katında, hapishanede.
В подземелье. Подвале. Тюрьме.
Dedim ya, zindanda.
Я же сказал, в подземелье.
Gerçekten neredeydin? Zindanda.
Где ты был на самом деле?
Kırmızı bir kalede, bir zindanda.
В подземелье! В подземелье красного замка!
Zindanda bir yerde gizlenmiş 39 adım var.
Где-то в темнице, должны быть скрыты 39 ступеней.
Belki de onu zindanda tutmak daha mantıklıdır.
Возможно тюремное заключение более подходящее наказание для мальчика.
Var zaten leydim. Onun kitapçıklarını okuyup buraya baskına gelen tayfa haricindekilerle Lilburne zindanda tutulacaktır.
И Лилберн останется там сидеть, если только толпа, что читает его памфлеты, не придет сжечь тюрьму дотла.
Geceyi zindanda geçirdim.
Я провела ночь в тюрьме.
Son kez bu tür fidye görevlerinden birine gittiğimde, bir zindanda üç hafta geçirmiştim.
В прошлый раз, когда я выполнял миссию с выкупом, я провёл три недели в темнице.
Bu zindanda tıkılı kalmak, bodrumda Boticelli tutmak gibi. Kimse güzelliğini takdir edemez.
Заперт в этом подземелье, это все равно, что держать картину Ботичелли в подвале.
Gary Heidnik zindanda harem kurmuştu.
Гари Хайдник держал гарем в подземелье.
Koca zindanda tek esir sen misin?
Ты единственный узник в этой тюрьме?
Düğün bitene kadar kendisi zindanda tutulacaktır.
Он будет сидеть в подвальной темнице, пока не состоится свадьба.
O halde zindanda ne işin var?
Тогда почему ты в темнице?
O zaman zindanda devam edelim mi?
Тогда может нам стоит продолжить это в темнице?
Ona bir bak. O bir zindanda, ben cehennemdeyim ve çocuklarım yıkılmış durumda. Hepiniz burada oturmuş onun içini boşaltıp bir köşeye atmak için bekliyorsunuz.
Она между раем и адом, я... в аду, мои дети обездолены, а Вы все вертитесь вокруг и ждете, пока не сможете выпотрошить ее и выбросить.
Daracık bir hücrenin içinde hem cinslerimle kilitli kalıp sonumuz şişe geçirilerek mi diye düşünerek geçtiğim karanlık zindanda neler gördüğüm hakkında bir fikrin var mı? Yoksa burgonya sosunda mı?
Что повидал, томясь в застенках птицефабрики, где целое поколение растут без надежды, рискуя в любую минуту попасть в суп или на гриль и даже в соус с бургундским.
Deniz aşırı gizli bir zindanda kaybederler.
Он исчезнет в секретной тюрьме за семью морями.
Ama şimdi bir yerlerde bir zindanda.
Но теперь он заперт в каком-то подвале.
Yani onu soyacaksın, kaçıracaksın ve bir hafta bir zindanda tutacaksın.
Звучит так, как будто ты хочешь ограбить его, а потом похитить... а потом, вроде как, держать в подземелье около недели.
Az önce hepimizin sırlara ihtiyacı vardır dedim biliyorum ama sakıncası yoksa bir şey soracağım ; bu zindanda hoşunuza giden şey nedir?
Вот когда я сказал, что нам нужны секреты, вы не могли бы уточнить, а что вам в этой темнице нравится?
Zindanda.
Она в темнице.
Beni 4 gün boyunca zindanda tuttun ve şimdi beni dışarı çıkardın diye sana teşekkür edip hiçbir şey olmamış gibi işime geri dönmemi mi bekliyorsun?
Ты запер меня в темнице на четыре дня, и я должна быть настолько благодарна, что меня выпустили, чтобы просто вернуться в лабораторию, как ни в чём не бывало?
Hepsini zindanda atın.
Всех в подвал.
Ned bir zindanda çürüyor ve sen de sabırdan mı söz ediyorsun?
Нед гниет в темнице, а ты говоришь о терпении?
Babam bir zindanda çürüyor.
Отец гниет в темнице.
Bazı şövalyeler ormana kaçtı, ancak kaçamayanlar ya zindanda ya da öldüler.
Часть рыцарей бежала в лес, остальные убиты или брошены в темницу.
Harika. Ne zamandır lanet zindanda bir radyo var?
Потому что с каких пор есть радио в чертовых темницах?
Zindanda yaşayamazsın.
Нельзя все время сидеть здесь, как в камере.
Zindanda geçen bunca aya rağmen... güzelliğin hiç bozulmamış...
Твоя красота не померкла после стольких месяцев тюрьмы.
İsmi'Zindanda Kilitli Kalmak.'
- Хорошо. Игра называется "Запертый в башне."
Şu an zindanda.
Теперь он в тюрьме.
Zindanda mı?
В подвале?
Bu zindanda kapalı kalmışsın.
Я имею в виду, посмотри на это место.