Zindanlar перевод на русский
83 параллельный перевод
MacNeil'ın davet verdiği salonu gördüm ayrıca zindanları ve duvarların kalınlığını da.
Я видела зал, где праздновал МакНил... и подземелье, и толстую стену.
Kendi duvarlarını ve aklının kasvetli zindanlarını aş.
"погрязнуть в восторге наслаждения" To rush forth in a rapture of delight
Kalenin zindanlarında tanıştık.
Мы познакомились в темнице.
Peki ya Dona Chimene ve çocuklarını en kuytu zindanlarımıza atarsam?
Если поместить донну Химену с детьми в темницу, сдастся нам Сид или нет?
Karım ve çocuklarımın zindanlarında ölmesine izin vereceğimi mi? Hayır, onu kurtarmak için Burgos'a hücum etmeni umuyor.
Нет, он надеется, что вы поедете на Бургос, чтобы спасти их.
Zindanlar, çocukları...
Он знает о темнице, о детях?
Zindanlar, lanetler, iskeletler ve demir bakireler.
Подземелье. Проклятие.
Zindanlar, kaleler ve siyah kediler.
И о подземельях, замках и черных кошках.
Hawai yemekleri yaparlar. Otantik ortaçağ İngiliz zindanları tarzında döşenmiştir.
Настоящая гавайская еда а подают ее в обстановке настоящей средневековой английской темницы.
"Chicago'nun en iyi efendileri ve köleleri. " Donanımlı zindanlar.
Лучшее в Чикаго для подчиняющих и подчиняющихся.
Zindanları bulmalıyız.
Мы должны найти темницу.
Engizisyonlardan beri bu manastır zindanlarıyla ünlüdür. "Unutulmak."
Со времен инквизиции монастырь славится своими затворками.
G'Kar, Kha'Ri'nin özgür olan tek üyesi ve yeraltı zindanlarının planlarını bilen tek kişi.
Джи-Кар последний из Ха-ри, который еще на свободе и единственный, кто знает расположение этих подземелий.
Yeni Zindanlar ve Ejderhalar el kitabı.
Новые правила к "Dungeons Dragons" - ( ролевая фэнтези игра, пер. Башни и Драконы )
Yeni Zindanlar ve Ejderhalar karakterimin adı Gorthon olsun istiyorum.
Ребят, мне нужен новый персонаж в "Dungeons Dragons". Его будут звать Гортон.
Bu gece Zindanlar oynuyoruz.
Эй, Дениэл. Сегодня мы играем в DD.
İlk Zindanlar ve Ejderhalar maceranı bitirmiş bulunuyorsun.
Ты завершил свою первую компанию в Dungeons Dragons.
DD. Dungeons and... ( Zindanlar ve Ejderhalar )
ТР - "Темница и..."
Lütfen, sence bu "Zindanlar ve Ejderhalar" pelerini moda mı?
Пожалуйста... Думаешь, эта мантия из "Подземелье и Драконы" просто новая мода?
- Ben de zindanları aradım.
- Я оcмотрeл тeмницы, дирeктор.
Masanda oturmak yerine, zindanlarında çürümeyi yeğlerim.
Я скорее сгнию в клетке, чем сяду за стол с тобой.
Lisedeyken Zindanlar ve ejderhalar kulübünün sekreteri ve veznedarıydım.
В школе я был секретарем и казначеем в клубе АДНД.
Zindanlarınızdaki köylülerimi ziyaret ettim.
Я навестил моих крестьян в вашем подземелье.
Zindanlar, kayan panolar, iskeletler, geceleri gaipten gelen çığlıklar, ki ruhunuzu delip geçer.
Темницы, тайные ходы, скелеты, странные крики, леденящие кровь, проникающие в самую душу.
Ruhların bu tarz zindanlar yaptığını bilmiyordum.
Не знал, что духи делают такие тюрьмы
Zindanlar ve Ejderhalar zırvalarını daha fazla duymak istemiyorum.
Я не желаю больше слушать о тролях и о эльфах...
Zincirlerin şangırtıları aklımıza çarların zindanlarını getiriyor, Amerikan mahkemelerinin özgürlüğünü değil.
Звон цепей напоминает царские застенки а не озарённую флагом свободу американского суда.
Zindanları ziyaret edeceğiz.
Мы посетим тюрьму.
O yolun sonu odanın altından kale zindanlarına gidiyor.
Он ведет в резервуар под тюрьмой замка.
Yatak odasındaki Zindanlar ve Ejderhalar gibi mi?
Как в постели или как Dungeons and Dragons?
Bizim düşmanımızdınız. Kral'ınız yarın asılana kadar zindanlarımızda sürünecek.
Вы бились против нас, ваш король в темнице и завтра его повесят.
Kral'ınız yarın asılana kadar zindanlarımızda sürünecek.
Ваш король заточен в темнице и завтра будет повешен.
Ve sonuncusu devamlı zindanları ses geçirmez yapıyormuş.
А последний, похоже, делает звуконепроницаемые камеры.
Zindanların bulunduğu kuzey kanadı konuklara kapalıdır.
Понимаете ли, всё северное крыло, которые скрывает в себе темницу, закрыто для посетителей.
Zindanların tek anahtarı Uçbeyi'nin üstünde ve şu anda kimsenin Istırap Kapıları'ndan girme izni yok.
Единственный ключ в темницу в личном пользовании Маргрейва. Сейчас, никому не разрешено проходить через Ворота Страданий.
Biz burada konuşuyorken onun Mord'Sith zindanlarında çürüdüğüne hiç şüphe yok.
Без сомнения, гниет в том подземелье Морд-Сит, как мы говорим.
"Zindanlar ve Ejderhalar" tarzı bir şey.
Это как "Подземелье драконов"
Sado mado zindanlarından birinde gizli görevdeydim.
Я был на деле в "Садомазо-темнице".
Zindanlar çok korunaklı.
Тюрьма так охраняется.
Askerlerimin yaklaşık yarısını onların zindanlarından topluyorum.
Около половины моих рекрутов я получаю из их темниц.
Zindanlar, tonlarcar silah ve - Dostum, lütfen bir cips ver.
Темница и куча оружия и... чувак, пожалуйста, дай мне чипсину.
Belki de geziye babasının zindanlarından başlarız.
И возможно, он начнет с темницы его батюшки?
Babamın zindanları mı?
Темницы моего батюшки?
Castel Sant'Angelo'nun zindanlarına attıracağız.
Упрячем его в подвалы Замка Святого Ангела.
Ahırlara girmeye kimler yetkili? Kim zindanların düzenini bilebilir?
Кто мог проникнуть на конюшню, и знать план тюрьмы?
Bugün zorbaların zindanlarında esir tutulan... kardeşlerimize dua edelim.
Сегодня, мы молимся за наших братьев... в кандалах томящихся в темницах тирана.
Yine de binlerce yıldır cennetin en karanlık zindanlarında kilitliydin ve şimdi bir insan bedeninde Ezekiel ismiyle kalıyorsun. Trajik.
И, всё-же, ты провёл бесчисленные тысячи лет запертый в тёмных райских подземельях, и теперь ты прячешься в этом человеке под видом Иезекиля.
Yanılmıyorsam bu Buçukluk nöbetçilerimin burnunun dibinden zindanlarımın anahtarını çalmıştı.
Так, так. Полурослик, стащивший ключи от темницы у стражи из под носа.
Demek bizim zindanlarımızdan kaçtığında geldiğin yer burası.
Так вот где ты находишь спасение от наших темниц?
Bu gece Zindanlar macerası tüm zamanların en iyisi olacak.
О... Сегодня будет лучшая компания DD.
- HALT OTEL ZİNDANLAR VE EJDERHALAR
- Отель "Привал", донжоны и драконы