Ziyaret перевод на русский
6,662 параллельный перевод
Sizi ziyaret ettiğimizde babanız birşeyi kaybettiği için üzgündü.
Ваш отец переживал о пропаже чего-то, когда мы были у вас.
Üvey amcanız Thorvin Hampton... babanızı ziyaret ettikten kısa bir süre sonra öldürüldü.
Вскоре после того, как ваш дядя Торвин Хэмптон, навестил вашего отца, мистер Хэмптон был убит.
"Burayı ziyaret ederek onu daha az özleyeceğimi umuyorum."
Я часто на ней сижу, надеясь, что начну скучать не так сильно.
Bunlardan kaçı derin Web i ziyaret etti?
И сколько из них наведались в Интернет-подполье?
Lee, onu Galavan davasında bir araç olarak gördüm ve ziyaret ettim. Hepsi bu.
Ли, я ездил к ней по делу против Галавана, вот и всё.
Ziyaret bitti.
Этот визит закончен.
Ziyaret saatinin geçtiğini sanmıştım.
Часы посещения прошли.
Biraz önce amcamı ziyaret ettim.
Только что видела дядю.
Gidip onu ziyaret edeceğim.
Я должен его навестить.
Bu çocukluğunun geçtiği evi ziyaret etmek gibi oranın yerine bir kotçu açıldığını görmek gibi.
Это всё равно что поехать в дом, в котором провёл детство, и увидеть, что на его месте стоит магазин, торгующий джинсами.
Bütün bunların birbirimizin seksi yerlerini ziyaret etmeyle başladığını düşününce...
И все благодаря тому, что мы просто занялись любовью и ролевыми играми.
Ne zaman gidip Mikey'yi ziyaret edeceksin Paige?
Когда пойдёшь, навестить Майка, Пейдж?
O ya sendin ya da Pikachu New York'u ziyaret ediyor.
Или это был ты, или в Нью-Йорк приехал Пикачу.
Oğlunu ziyaret etmek için geldiğini duydum.
Я слышала, что ты вернулась навестить своего сына.
Şunu bir ziyaret edelim.
Давай навестим его.
Owen'ı tekrar ziyaret ettiğimizde bölgeyle alakalı ilginç bir şey dikkatimi çekti.
Я съездил туда еще раз и выяснил одну интересную вещь.
Geçen sene hep birlikte ziyaret ettiğimiz Napa'daki şaraphanenin enfes bir küçük tablosunu bulduk.
- Мы нашли эту изящную маленькую картину... - Оо изображающую винодельню в Напе, которую мы все посетили в прошлом году.
Sadece rutin bir ziyaret için burada, değil mi?
Он здесь лишь с обычным визитом, не так ли?
Ölüler gece kalkıp ailelerini ziyaret ediyorlarmış.
Восстание мертвых, и посещение их семей ночью?
"Ziyaret" Çeviri : sburcvrne
01х07 Визит перевод : Amnezyna
- Ziyaret masrafını karşılamaya da yardım etmemizi mi bekliyorsun?
Вы ожидаете от нас и помощи в оплате его визита? Да.
Belki onu ziyaret edebilirim.
Может, мне стоит нанести ему визит.
İsa beni ziyaret ettiğinde Şam yolundaydım.
- О, Фома. Я был на пути в Дамаск, когда Иисус явился мне.
- Hepimiz Kutsal Ruh tarafından ziyaret edildik.
Нам всем явился святой дух.
Kudüs'ü ziyaret için dünyanın her yerinden insanlar geliyor.
Люди приезжают в Иерусалим со всех концов света.
Ziyaret edildim.
Меня посетил...
Cole bu evi düzenli olarak 6-8 arası ziyaret ediyormuş.
Коул регулярно посещал этот дом с 18 до 20 вечера.
Ben parça var demek kalbim ve beynimin ben bile şu anda ziyaret edemez,
В моей голове и сердце есть места, куда я даже не хочу сейчас заглядывать.
Dal Po'nun ağabeyini ziyaret etmek istiyorum.
Я хотел с его старшим братом встретиться.
Ziyaret sevişmek için miydi?
Навещали, чтобы заниматься сексом?
Herkes seni ziyaret etmemin hata olduğunu söylüyor.
Все говорили, что будет ошибкой навестить тебя.
İzniniz olursa efendim evinizde güvendeyken ziyaret etmek isterim.
Если позволите, сэр, я лично сопровожу вас до дома.
Annesi yarın ziyaret edebileceğimizi söyledi.
Даа Ее мама сказала мы можем пойти и проведать ее завтра.
'Demek ki ziyaret etmesi yasaklanan sadece bendim.'
И так, я была единственной, кому было запрещено видеть ее.
Belki gelip ziyaret edersin?
Может, ты как-нибудь заглянешь?
Eğer Bristol'a gidersem gelip ziyaret edersin.
И если я поеду в Бристоль... ты можешь приезжать ко мне.
Giderken Dower Evi'ni ziyaret etmem gerek, senin için mahsuru yoksa.
Заедем в Дауэр-Хаус по дороге, если ты не против?
Yarın öğleden sonra annemi ziyaret ederiz diye düşündüm.
Я подумал, может, навестим мама завтра днем?
Bu yüzden bizi ziyaret edin ve Dan's Auto Collision'ın sizi yollara kavuşturmasına ve hayatta barışık olmanızı sağlamasına izin verin.
Приходите к нам, и "Дэнз Авто Коллижн" поможет и дальше колесить по дороге жизни.
Her gün paran artıyor. Bu... Bu ziyaret...
Растут, как на дрожжах.
Hastanedeki annemi ziyaret etmek için Philadelphia'ya gidiyordum.
Я собирался в Филадельфию, навестить мою мать в больнице.
Belki Susan, Niemann'ı orada ziyaret etmiştir veya randevuya gitmiştir.
Может, Сьюзан приходила туда к Нимен или у нее была там встреча.
Beni burada ziyaret ettiğinden beri çok zaman geçmedi.
Не так давно ты посещал меня здесь.
Eski hücre arkadaşımı ziyaret etmek doğal bir seçimdi.
Навестить моего старого сокамерника... ну, это был логичный ход.
- Annemin mezarını ziyaret ettin mi?
ты был у мамы на могиле?
Sense onun mezarını ziyaret etmemişsin.
А ты не ходил к ней на могилу.
Olsaydı, bu ziyaret farklı olurdu.
Они не знаю. Если бы знали, это был бы другой визит.
Pek hoş bir ziyaret olmayacak ama.
Не уверен, что это будет удовольствие.
Ziyaret saatleri ne zaman?
Когда можно приходить посетителям?
Duygusal destek çadırına bir ziyaret.
Посетить палатку эмоциональной поддержки.
Ziyaret etmek isterim ama öğlen yoğunluğu.
- Я бы поболтал, но... сейчас обеденное время.