Zoolander перевод на русский
38 параллельный перевод
Derek Zoolander'siz erkek modelliği bugünkü noktada olmazdı.
Без Дерека Зулэндера мужской модельный бизнес был бы другим.
İşte, üç kez "Yılın modeli" seçilen Derek Zoolander.
Вот он, трехкратный обладатель титула Модель Года... Дерек Зулэндер...
Ve şimdi bu gece Derek Zoolander'ın unvanını koruyacağı rakibi : Hansel.
А это тот, кто будет оспаривать сегодня титул Дерека Зулэндера Хэнсел.
Üç kez "Yılın Erkek Modeli", Derek Zoolander.
Трехкратный обладатель титула Модель Года...
"Derek Zoolander : Gerzek bir Model mi?"
"Дерек Зулэндер - модель, идиот"
Adını Derek Zoolander Okuması Olmayan Çocuklar Merkezi koyardık Güzel.
Мы назовем ее, детский центр Дерека Зулэндера для тех, кто не умеет читать. Хорошо.
Bütün Zoolander erkekleri tıpkı çocukluğumuzda olduğu gibi yine bir arada.
Чтобы все Зулэндеры были вместе, как раньше, когда мы были детьми.
Daha fazla patırdı çıkmadan size vereceğim... Okuyamayan Çocuklar İçin Derek Zoolander Merkezi
Без всяких условий, я дарю тебе детский центр Дерека Зулэндера для тех, кто не умеет читать хорошо.
Bu haberde Derek Zoolander'den ne istediniz?
Вам не стыдно, что вы написал про Дерека Зулэндера.
Sana tavsiyem senin de, K-Mart Jaclyn Smith koleksiyonunun da lanet olası, Derek Zoolander'dan uzak durması.
Советую тебе и твоим дешевым шмоткам, купленным в ближайшем универмаге держаться подальше от Дерека Зулэндера.
Sadece Derek Zoolander'la konuşmak istiyorum.
Я хочу срочно поговорить с Дереком Зулэндером!
Zoolander'ın başı dertte diye mi düşünüyorsunuz?
Вы думаете Зулэндер в опасности? Это еще мягко сказано.
Sen Derek Zoolander'ın gölgesinde bir model olmak ne demek bilir misin?
Ты представляешь, что значит быть моделью в тени великого Дерека Зулэндера?
Bu şovda, Derek Zoolander da yer alıyor.
Среди звезд сегодняшнего шоу, супер-модель, ветеран подиума, Дерек Зулэндер...
Derek Zoolander ölecek ve sen iyi olacaksın.
Дерек Зулэндер будет мертв, а ты будешь в полном порядке.
Az önce Derek Zoolander Malezya Başbakanını öldürmeye kalkıştı.
Дерек Зулэндер только что пытался убить премьер-министра Малайзии.
Zoolander saldırdı çünkü o düşüşte
Это ложь! Зулэндер сам решился на это от отчаяния!
Derek Zoolander'ı kim takar?
И вообще, кому он нужен этот Дерек Зулэндер?
Teşekkür ederim, Derek Zoolander hayatımı kurtardı.
Спасибо тебе, Дерек Зулэндер, за то, что спас мою жизнь.
Selam. Ben eski süper erkek model Derek Zoolander.
Привет, я бывшая супер-модель, Дерек Зулэндер.
Ve burası Derek Zoolander İyi Okuyamayan ve
А это детский центр Дерека Зулэндера, для тех, кто не умеет читать хорошо и хочет научиться делать все остальное тоже хорошо.
Derek Zoolander Merkezinde Konuları da iyi Öğrenmek isteyenlere gerçekten ama gerçekten iyi görünmekten daha önemli şeyler olduğunu öğretiyoruz.
Присоединяйтесь к нам, потому что здесь, в детском центре Дерека Зулэндера для тех, кто не умеет читать хорошо, и хочет научиться делать все остальное тоже хорошо,... мы учим, что в жизни важно не только очень очень хорошо выглядеть.
Şu Zoolander filmindeki replik.
Та реплика из "Образцового самца"?
Yüzlerini Zoolander pozuna çevirenleri izlemek için Philly'e giden tren var.
Ехать на поезде до Филадельфии, чтобы посмотреть на ребят, изображающих лица образцовых самцов.
Zoolander için Z.
"О" - как в "Образцовый самец".
- "Zoolander" izlemeyi öner. - "Zoolander" izlemeye davet et. - "Zoolander" mı?
- Позови её посмотреть "Образцовый самец". - Пригласи её посмотреть "Образцовый самец". Серьезно? "Образцовый самец"?
Adam haklı hacı. Kızı senin mekana götür, "Zoolander" i izlet, "Bu çok komik" de.
Ты приглашаешь её к себе, включаешь "Образцовый самец", "Будет весело!"
- "Zoolander" ı sever misiniz?
Вам, ребят, нравится "Образцовый самец"?
- "Zoolander" a bayılırım.
Я люблю "Образцовый самец".
Uzun çocuk "Zoolander" hakkında boş boş konuşmaya başlayınca kendimi kaybettim.
Я потерялся уже когда длинный начал распинаться об "Образцовом самце".
- Aslında "Zoolander" ı severim.
Вообще-то мне нравится "Образцовый самец".
Seninle "Zoolander" izlemek istemiyorum.
Слушай... Я не хочу смотреть с тобой "Образцового самца".
Büyün diğer elemanlar şu Zoolander bakışını atmış. Fark ettin mi?
У всех этих парней улыбка типичного самца, понимаете?
"Zoolander" dan alıntı mı yapıyorsun?
Ты мне "Образцового самца" цитируешь?
Bogart'ın Zoolander gibiydi.
Твой Богарт звучал, как образцовый заяц.
Kaşmir eşofmanlarla koridorlarda yoga yapıyorsun, o sırada terapi köpeğin saatinden Zoolander 2'yi izliyor.
А в проходах ты занималась йогой в кашемировых спортивных штанах, пока твоя собака смотрела "Образцового самца 2" на своих часах.
Adamın Zoolander gürlüyor. Yürüyüş.
Ваш Зулэндер вышел на подиум.
Öyle, sen Derek Zoolander'sın.
Да, ты Дерек Зулэндер.